Перевод книги Skunk Works. Личные мемуары моей работы в Локхид

    image

    Хочу представить вам перевод увлекательнейшей книги «Skunk Works. Личные мемуары моей работы в Локхид». Skunk Works — это секретное подразделение корпорации Локхид, созданное в 1943 году для скорейшей разработки первого американского реактивного истребителя P-80. Также они создали такие знаменитые самолёты, как F-104, первый истребитель со скоростью 2 Маха, U-2, 4 года летавший над СССР, невероятный SR-71 Blackbird, летавший на скорости 3 Маха и высоте 24 километров, первый малозаметный F-117A, F-22 и многие другие.

    Skunk Works давно стали частью американской инженерной (и не только) культуры: ими гордятся, их самолёты выставлены в музеях по всей стране. Книга о Skunk Works попадает в рейтинги книг, формирующих инженерное мышление. Сам термин «skunk works» давно стал нарицательным и широко используется, в том числе и в массовой культуре:

    image

    У нас Skunk Works не очень известны, и мне кажется, что очень зря: история их успеха довольно поучительна и полезна не только для инженеров и технических специалистов, но и для управленцев. Несмотря на то, что книга вышла в 1996 году, она ничуть не потеряла актуальности. Сейчас, в эпоху стартапов, перед инженерами часто возникает практически та же задача: в предельно сжатые сроки и небольшой командой создать продукт, который будет на голову превосходить существующие аналоги.

    Книга полна любопытных фактов, историй и откровений от первого лица. Почему Советскому Союзу 4 года не удавалось сбить U-2 и почему американцы настолько хотели прорвать Железный занавес? Почему титан может оказаться очень хрупким материалом и во сколько обходилось обслуживание SR-71? Чья теория помогла американцам создать технологию малозаметности, которая сегодня используется во всех новых боевых самолётах?

    В общем, крайне рекомендую книгу к чтению!

    Скачать книгу можно здесь.

    P.S.: Интересно, что немало переводчиков сломало зубы о Skunk Works. Как только его ни пытались перевести! Были и «супер-команда», и «проект вонючка», и даже «вонючки за работой». И знаете, как оно переводится? Да никак. Цитата из книги:
    Разведка США постоянно перехватывала упоминания Skunk Works в сообщениях советских спутников просто потому, что наше красочное название на русский язык не переводится.


    Upd. Залил книгу на гитхаб в релиз, обновил ссылки на скачивание
    Поделиться публикацией
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 57

      +2
      Спасибо за перевод, будет что прочесть на выходных.

      В вашем MOBI отключены переносы и сноски попали в TOC, так что пришлось сконвертировать EPUB через freeLib после небольшого редактирования.
        0

        Спасибо за замечание! В скором времени поправлю

        +3
        Фото с базы:

        image

        Спасибо!
          +1
          Хм, круто, будет что почитать. 7 метров, а страничек не много. Там много фоток? Читалка немного задумалась, но открыла.
          И знаете, как оно переводится? Да никак. Цитата из книги:

          Предположу, что взяли какого-то товарища с глубинки Вайоминга и его один раз достал какой-то момент и он так выразился, потом повторно, потому у его коллеги такие же сложности… и понеслось. Если копнуть глубже в историю, то возможно найдется первоисточник, а возможно нет. У меня просто нарисовалась аналогия с багом в компьютерной среде.
            +1

            Да, в книге есть фотографии. А тому, как они получили своё название, посвящена почти целая глава)

            +4
            Огонь!
            Хотел после Хэмминга разыскать вас, потому что натыкался на перевод в ЖЖ.
            Класс, класс, КЛАСС!!!
            +10 в карму!
              +2
              Спасибо, очень интересно!
                +2
                Ссылка по теме: airandspace.si.edu/collection-objects/lockheed-sr-71-blackbird кто будет тут, обязательно сходите на бесплатную лекцию. Ведут ветераны, которые его обслуживали, много интересных подробностей из первых уст, пока они еще живы.
                  0
                  Можно ли будет где-нибудь приобрести печатную копию в книжном переплёте?
                    0

                    Очень вряд ли

                    +2
                    Офигенная книга. Прочитал за день. Полностью применима сегодня да и через 10 лет тоже.
                    Думаю в НАСА тоже похожая ситуация. Объяснены сроки строительства и экспонесальная зависимость сроков от размера компании и бюрократии в ней.
                    Думаю Илон Маск читал её когда основал SpaceX.
                    Показана потрясающая эффективность не больших и сплоченных команд.
                    Конструктор должен работать на расстоянии броска камня от цеха)
                      0
                      SpaceX разве Маск основал?
                        +1
                        Да.
                      0
                      Спасибо за отличную книгу. К сожалению, Яндекс.Диск — не лучший способ распространения, там уже лимит скачиваний превышен, можно только пересохранить на свой Я.Диск, если таковой есть. Кому нужно fb2 — вот перешара с моего диска — yadi.sk/d/Cyvf3FiD1jHr9A
                      +1
                      Отлично! Половину прочитал на одном дыхании, осваиваю вторую половину. Лучшее, ииз того, что читал после Мифического человекомесяца. И да, на гитхабе наверняка лучше будет.
                        +1
                        «Превышен лимит скачивания». Жаль, очень хочется прочитать.
                        Всё равно — спасибо и с Новым Годом!
                          0

                          Ссылки поправлю завтра, пока можете скачать с github

                            0
                            Большой спасиб! Скачал.
                          +1
                          > «Посвящается всем мужчинам и женщинам в Skunk Works, бывшим, настоящим и будущим»

                          Людям, черт побери, людям! Men and women переводится как «люди»!
                          Это в английском больше нельзя писать просто men, потому что грязный мужской шовинизм. А в русском есть нейтральное слово люди.

                          Не в личке потому, что этим страдают буквально все здешние переводчики до единого.
                            0
                            Спасибо за замечание, поправил.
                              +1
                              Спасибо!

                              И за книгу спасибо, скачал, обязательно прочту.
                              Келли Джонсон (руководитель SW) — выдающийся авиаконструктор и организатор.
                              0
                              В 94-м также было?
                                0
                                «Также» — это как? Оборот «men and women» с самого своего появления (когда — не знаю) означал людей вообще.
                                  0
                                  Просто вы написали про шовинизм, вот и уточняю, в 90-х может не так жестко было с этим.
                                    +1
                                    Это, с одной стороны, фигура речи, с другой — люди, уважающие женщин, давно уже, еще до нынешней эпохи безумных феминисток, старались писать «men and women», потому что богатый в других местах английский язык бедноват в части обозначения «людей вообще», а просто men воспитанному человеку писать как-то не годится.

                                    А что касается самой межгендерной борьбы — она давно идет, у Майка Маллейна описывается как еще в семидесятых-восьмидесятых феминистки, набранные в экипаж Шаттлов, перевоспитывали шовинистов, набранных в экипаж Шаттлов. Натуральных таких, надо сказать, качественных шовинистов: себя Маллейн описывает практически как тупого солдафона, у которого женщины вообще ни на что не способны и ни для чего не нужны, кроме как для ведения домашнего хозяйства.
                                      0
                                      Да, благодарю за ответ.
                                0
                                В английском есть нейтральное слово «people».
                              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                                  0
                                  Всё-таки немного разные задачи и условия у аппаратов. У спускаемого модуля всего лишь несколько минут в жёстких условиях, SR-71 летал на 3 Махах часами. И это только один пункт из длинного списка.
                                    0
                                    Технология НАСА в данном случае проста как дрова: почти плоское днище, которым вперед Аполлон входит в атмомферу. И немного абляции.

                                    Чем больше радиус передней кромки, тем толще пограничный слой, тем дальше отстоит от этой кромки скачок уплотенения (основной источник высокой температуры) и тем больше топлива надо на преодоление сопротивления.

                                    Задача Аполлона — затормозиться как можно скорее (с учетом выносливости экипажа). Экономить топливо уже не надо: все равно все потрачено.

                                    Задача Дрозда — лететь на высокой скорости постоянно, и лучше бы не сжирая керосин составами цистерн.
                                      0
                                      В дополнение к комментарию выше отмечу еще, что А-12 — предшественник SR-71 — был списан со службы в тот год, когда первый пилотируемый Аполлон полетел в космос. А первый полет совершил двумя месяцами позже первого орбитального полета Меркурия.

                                      Первый полет собственно SR-71 совершил за год до первого беспилотного полета Аполлона, а в эксплуатацию принят за месяц до.

                                      Так что кто у кого технологии заимстовать должен, еще посмотреть надо.
                                        0
                                        Вчера на ФБ был стрим на 30 минут, где очень наглядно объясняли про гиперзвуковые аппараты, почему Бураны/Шатлы не нагревались выше 1500 градусов и т.д.
                                        vadim.lukashevich
                                        О гиперзвуке, числах «Маха», Первой космической скорости и прочей наукообразности — «на пальцах» за полчаса
                                          0
                                          В Миг-25/31 заливалось 200 л 40-градусного водно-спиртового раствора которые используются в холодильной установке, чтобы пилот не поджарился на скорости в 2.3 маха.
                                          +1
                                          Не могли бы выложить перевод на какой-нибудь файлообменник?
                                          0
                                          а можно выложить на какую небудь нормальную файло помойку, доступную для всего мира?
                                          0

                                          Спасибо за перевод!
                                          Вот здесь я выложил в вики. Можно добавлять в книгу свои фотки, видео и делать ссылки на Гугл Карты.
                                          https://тхаб.рф/wiki/Skunk_Works_-_личные_мемуары_моей_работы_в_Локхид


                                          Если есть какие либо мемуары наших конструкторов, военных которые описывали это с нашей стороны — тоже добавляйте ссылки!

                                            0

                                            PS Возможно со снимков U-2 в США уже сняли гриф секретности и удастся и их добавить как доп. материал к книге.

                                              0
                                              Снимков с U-2 на самом деле предостаточно. И добавить к книге можно очень много чего — существуют десятки фильмов, тысячи фотографий, и прочего, прочего… Но я старался по максимуму сохранить книгу в том виде, в котором она вышла в 1996 году. Так что пусть книга станет отправной точкой, кого заинтересуют темы, сами найдут и фильмы, и фотографии)
                                            0
                                            У меня на 123-124 из 1021 стр.
                                            "… революционного тактического истребителя с крылом изменяемой стреловидности геометрии под названием FX, который позже стал называться F-15...".
                                            Это должен быть Ф-14. Если это было в книге написано, что Ф-15, то никаких вопросов, а если в переводе, то в теории, — можно поправить при желании.
                                              0
                                              В книге написано именно про F-15. Добавлю сноску, пожалуй.
                                                0
                                                Ну, программа FX — это о Ф-15, но крыло с изменяемой стреловидности — это Ф-14, без вариантов. Немного странно. Есть возможность выложить отрывок этого абзаца в оригинале?
                                                  0
                                                  Без проблем.
                                                  Way back when I was a young colonel working in the fighter division—this would be the early seventies—I was tasked to come up with a realistic cost estimate for a revolutionary tactical fighter with movable wings called the FX, which later became the F-15.
                                                    0
                                                    Как бы… к переводу вообще никаких претензий… в оригинале слишком быстрый переход от «движущегося» крыла к Ф-15. ВВС и ВМС нужны были новые истребители, основу взяли Ф-111, и получилось в конечном итоге 2 истребителя Ф-14 и Ф-15.
                                                    ==
                                                    А где искать примечания? На ридере не нашел, да и на сайте тоже. Мне просто интересно, что написали об этом «Missiles и hittles» — это о ракетах, почему они чаще промахиваются, а не попадаю. В русском языке аналогию сложно найти.
                                                      0
                                                      На одном из форумов была версия, что в конкурсе на создание FX участвовали несколько компаний, в том числе и Нортроп, которая впоследствии сделала для ВМС F-14 с изменяемой геометрией. Вполне возможно, что для FX они тоже предлагали прототип с изменяемой геометрией, но в конкурсе победил Дуглас и в итоге получился F-15.
                                                      Сноски работают в форматах fb2, epub и mobi.
                                                        +1
                                                        Макдоннел Дуглас тоже делали вариант с изменяемой геометрией, это уже на поздних стадиях разработки окончательно пришли к финальному варианту, см. ниже.
                                                    +1
                                                    При разработке Ф-15 было много вариантов на ранних стадиях, среди которых и с крылом изменяемой стреловидности, потому всё правильно.
                                                0
                                                ХОрошая книжка и достойный перевод. Едиственно что, там у одного из описываемых героев (Оверхолзер?) фамилия все время написана с маленькой буквы, стоит поправить.
                                                  +1
                                                  Уже поправлено, можете скачать обновлённую версию
                                                  0
                                                  А можете выложить рядом с переводом оригинал? Спасибо!
                                                    0
                                                    Боюсь, что не могу. Спасибо за понимание)
                                                      0
                                                      А не за что благодарить — я не понимаю, почему бы нет. Врядли вы обладаете правами на официальный перевод книги и обеспокоены соседством с пиратским англоязычным оригиналом.
                                                      Ладно, не вопрос, я уже нашёл оригинал.

                                                      И, пожалуй, положу в форк :)
                                                    0
                                                    Очень понравилась книга.
                                                    Кто-то знает что-то такое же увлекательное на техническую тему?

                                                    Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                                    Самое читаемое