ГОСТ Р 57100-2016. Что это было?

    В сентябре 2017 года был введён Национальный стандарт Российской Федерации, получивший обозначение ГОСТ Р 57100-2016 (статус указан здесь, текст можно посмотреть тут) (я по простоте буду называть его «соткой», осознавая риск быть закиданным помидорами за такую отсебятину). Поскольку теперь приходится сталкиваться с реальными требованиями заказчиков относительно следования этому стандарту даже при описании концепции информационной системы, видимо, настала пора посмотреть на этот стандарт пристальнее.

    Никто даже не собирается скрывать, что за ГОСТ Р скрывается совсем не гостовский подход, изложенный в ISO/IEC/IEEE 42010:2011 Systems and software engineering — Architecture description. Причём этот подход не гостовский от слова совсем, ибо ГОСТ Р 57100-2016 не только никоим образом не связан ни с одним ГОСТом, но и вносит свою, чуждую традиционному ГОСТу философию (о качестве проработки текста стандарта я говорить не буду, ибо даже ссылки на другие стандарты даются то на русском «ИСО/МЭК 10746», то на английском «ISO 15704» языке – видимо, авторам «сотки» договориться об этом между собой было сложно).

    Признаться, несколько обескураживает то, что Национальный стандарт был введён не в комплексе с другими связанными с ним национальными стандартами, а прямо ссылается на иностранные стандарты, пусть и принятые авторитетными международными организациями.

    Напомню, что, согласно пункту 3 статьи 26 Федерального закона «О стандартизации в Российской Федерации», «применение национального стандарта является обязательным для изготовителя и (или) исполнителя в случае публичного заявления о соответствии продукции национальному стандарту, в том числе в случае применения обозначения национального стандарта в маркировке, в эксплуатационной или иной документации, и (или) маркировки продукции знаком национальной системы стандартизации».

    Иными словами, заказчик, прописывающий требование следования данному стандарту в своём Техническом задании, обязывает и исполнителя, и себя следовать не только отечественным ГОСТам, но и целой связке международных стандартов, в пакете с которыми был принят в своё время стандарт ISO/IEC/IEEE 42010:2011. И если требования ГОСТов вступают в противоречие с международными стандартами, следовать надо именно требованиям международных стандартов. Что будет, если их текст будет изменён, авторы «сотки» умалчивают.

    Ужасает перевод терминов. Например, «framework» при переводе превратился в «структуру», потеряв исходное значение: термин «структура» больше относится к шаблону некоторого документа, а термин «framework» чаще понимается, как основание, каркас. Чем он, собственно и является согласно стандарту ISO/IEC/IEEE 42010:2011. Ведь в этом стандарте описана не структура архитектуры, а подходы, принципы и практики, которые можно использовать как основу для описания архитектуры.

    Термин «concern» превратился в «интерес», и всё было бы хорошо, если бы не расшифровка в «сотке»: оказывается, интерес – это «польза или проблемы в системе, относящиеся к одной или нескольким заинтересованным сторонам». В оригинале это выглядело так: «concern (system) — interest in a system relevant to one or more of its stakeholders». Откуда авторы ГОСТа взяли проблемы для своего определения?

    В общем, по моему мнению, использовать текст ГОСТ Р 57100-2016 в том виде, который подаётся нам его авторами, нельзя. Используйте оригинальный текст ISO/IEC/IEEE 42010:2011.

    И избегайте указывать ГОСТ в своих документах, это лишь накладывает на вас дополнительные обязательства по законодательству. При этом вы не получите никаких дивидендов. Лучше сразу сошлитесь на ISO.

    P.S. Нет, я совсем не против подходов, изложенных в стандарте ISO/IEC/IEEE 42010:2011, не поймите меня неправильно. Я этими подходами сам постоянно пользуюсь. Но согласитесь, что от Национального стандарта ждёшь нечто большего, чем просто непрофессионального перевода текста международного стандарта.
    Поделиться публикацией
    AdBlock похитил этот баннер, но баннеры не зубы — отрастут

    Подробнее
    Реклама

    Комментарии 11

      +1
      Да чего напрягаться, у нас в стране походу это общая тенденция. Стандарты пишут непонятные лица, а обсуждение сообществом присутствует для галочки. Вон в строительстве на СКС вместо стандарта ГОСТ приняли пособие от одного из вендоров, теперь живем и почти не плачем, если данный ГОСТ не прописан в ТЗ. Сейчас еще BIM пропихивают, причем прикрываясь благими целями «современного проектирования», а по факту просто лобби производителей софта BIM.
        0
        Это не только у нас.
        Почитайте Deadline Демарко, там вполне себе Американскую спецификацию на систему управления аэропортом обсуждают. И иначе чем бредом не называют.
          +1
          Такой же дурдом в стандартах(60601) безопасности медоборудования. Перевод очень паршивый, со старыми стандартами даже терминология не согласуется.
            0
            А как же ГОСТ Р 53245-2008\ГОСТ Р 53246-2008? Калька с TIA\EIA, но в целом вроде даже применимо.
            +3

            Это все очень интересно, но достаточно было внимательно посмотреть на первую страницу стандарта:


            4 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO/IEC/IEEE 42010:2011
              0
              Вот и получилось, что по смыслу он не идентичен ( А по существу ещё и под ФЗ подпадает.
                +2

                Да это просто перевод-адаптация, чего там не идентичного? Для терминов даже оригиналы приводят, чтобы не путались. Абсолютно никакой разницы между ними нет (если не придумывать самому), а сам стандарт создан просто для обеспечения его доступности на национальном уровне в случае всякого разного

                  +2

                  Замечу, что не просто доступности — а бесплатности, так как стандарты в РФ в бесплатном доступе. В других странах такой лафы нет и стандарты приходится покупать.

              –3

              А вообще это стандартная практика в постсоветских странах — переводить и принимать EN/IEC стандарты, как есть. Во многих случаях аналогичный старый ГОСТовский стандарт даже не отменяется и они действуют параллельно, так как не все могут следовать новому стандарту.
              Так что я бы не упрекал разработчиков стандарта — они делают все, что могут. Пока перевели основной документ, скоро подтянутся следующие.


              В конце концов я сторонник перехода на европейские стандарты полностью, так как во первых придумывать свои — это бессмысленная трата времени, а во вторых значительно сокращается время на сертификацию, так как ее нужно проводить только один раз для одного стандарта.

              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
                  0
                  Но согласитесь, что от Национального стандарта ждёшь нечто большего, чем просто непрофессионального перевода текста международного стандарта.

                  Вот и получилось, что по смыслу он не идентичен ( А по существу ещё и под ФЗ подпадает.

                  Я принимал участие в становлении новой схемы работы Госстандарта, когда стандарты сделали типа ФЗ. Суть простая: использование технических стандартов, как методов не экономического регулирования рынка в интересах определенных групп лиц.
                  Ждать что-то от национального стандарта не стоит. Если стандарт непосредственно не позволяет заработать бабло — его сделают кое-как, плохо переведут.
                  Это с одной стороны.
                  С другой стороны, связь с иными стандартами и перевод сделать сложно. В ISO/IEC/EN стандартах используется совсем иная логика: системный подход, использование многомерной классификации (аспекты). В стандартах РФ обычно используется логика Аристотеля, без существенного развития в сторону системного подхода.
                  Плюс ISO/IEC/EN подход на основании процессов и объектов.
                  Плюс ISO/IEC/EN на основании цикла Деминга.
                  Плюс Логико-структурный подход (LFA).
                  Ну и сам смысл стандартов обычно иной: ISO/IEC/EN стандарты больше определяют «лучшие практики», чем требования и ограничения (стандарты РФ). На основании ISO/IEC/EN стандартов можно построить ту систему, которая нужна. А на основании стандартов РФ… Даже и не знаю… Заработать бабло, разрешая то, что мог бы запретить?
                  И да, качество перевода многих стандартов — ужасное. Чаще всего потому, что просто не понимают смысла, а перевод " в лоб" дает неправильный смысл.
                  Ну и актуальность стандартов — крайне низкая. Мало использовать буржуйские стандарты в РФ (переведенные или типа сделанные на их основе), так надо еще поддерживать актуальность стандартов.
                  Похожая ситуация не только в РФ, в Польше не лучше. И вопрос не в качестве перевода, а именно в иной логике и не понимании системного подхода. Вот и превращается процесс «базовое проектирование» с результатом в виде комплекта документов в «базовый проект» в виде ОДНОГО огромного документа. И этот «базовый проект» делается несколько месяцев, не актуализируется, использовать его на практике невозможно.
                  Не лучше и в медицине. Перевели ЧАСТЬ стандартов и описаний практик. Не поняли смысла и все врачи чертыхаются, и нужно делать кучу бумаг.
                  И сертификация (подтверждение соответствия) — не лучше. Снова суть не поняли — родили кучу запретов и все страшно усложнили, работать сложно.
                  Вроде ничего сложного, просто типа перевод. Но главное оказалось это перестроить подходы и логику.

                  Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                  Самое читаемое