Pull to refresh

Почему «I feel myself good» — это грамматическая ошибка, а не намек на что-то интимное

Level of difficultyEasy

Недавно я снова услышала, что если вы скажете "I feel myself good", это может быть воспринято как намек на то, что вы где-то себя «трогаете» в интимном плане. Давайте разбираться, почему это не совсем так.

1. Контекст важен

Во-первых, если вас спросили "How are you?" и вы по незнанию ответили "I feel myself good", с чего вдруг кто-то подумает, что вы делаете что-то неприличное? Не кажется ли вам это странным?

Мы воспринимаем слова не по отдельности, а в контексте. Если до этого вы не обсуждали ничего на тему 18+, почему собеседник должен сразу подумать, что вы говорите о чем-то интимном, отвечая на обычный вопрос "Как дела?"?

2. Как правильно использовать глагол feel

Запомните главное правило: в английском языке глагол feel, когда он обозначает «чувствовать себя» или «быть в каком-то состоянии», не требует возвратного местоимения (myself, himself, herself и т.д.), в отличие от русского языка.

Просто говорим:

  • I feel good — Я чувствую себя хорошо.

  • I feel sick — Я чувствую себя плохо/чувствую, что заболеваю.

  • He feels motivated — Он чувствует себя замотивированным.

Это важно, потому что "I feel myself good" — это просто грамматически неверная конструкция.

3. Что означает feel oneself?

Во-вторых, сама фраза "feel oneself" на самом деле безобидная. Ее можно использовать, например, когда говорим о физических ощущениях в теле:

  • I feel myself getting sick — Я чувствую, что заболеваю (я ощущаю это физически, у меня есть какие-то симптомы).

Или быть в хорошем самочувствии, прийти в себя, восстановиться, оправиться, например, после болезни:

  • After a week of rest, I’m finally starting to feel myself again — После недели отдыха я наконец-то начинаю чувствовать себя как раньше (восстановиться после болезни).

  • It took her a few days to feel herself after the long flight — Ей понадобилось несколько дней, чтобы прийти в себя после долгого перелета.

4. Сленговое значение

В-третьих, у фразы "feel oneself" есть сленговое значение. В определенном контексте это может означать "чувствовать себя уверенно" или "быть в хорошем настроении". Важно, что в таком случае фраза часто используется в форме Present или Past Continuous. Например:

  • I’m feeling myself today — Я сегодня чувствую себя шикарно.

  • I’m not feeling myself today — Что-то я сегодня не в настроении.

5. Миф о значении "трогать себя"

Что касается знаменитого значения «трогать себя», то я, честно говоря, никогда не встречала эту фразу в таком контексте. Даже в Urban Dictionary (словаре сленга) нет такого упоминания. А там, поверьте, много интересных значений, даже для вполне безобидных фраз. Конечно, это не значит, что фраза «feel myself» не может где‑то быть использована с таким подтекстом, но, согласитесь, можно опошлить любое выражение.

Почему же тогда многие русскоязычные говорят, что «I feel myself good» означает что‑то интимное? Скорее всего, это из‑за путаницы с фразой «to touch myself» (трогать себя), которая действительно имеет такой смысл. Touch и feel могут быть похожими по значению, но в контексте с фразой «I feel myself good» это просто ошибка.

6. Что будет, если вы скажете «I feel myself good»?

Итак, «I feel myself good» — это грамматически неверная конструкция. Если вы все‑таки скажете эту фразу, ничего страшного не произойдет, и собеседники вас поймут, но, скорее всего, сделают выводы о вашей грамматике.

Tags:
Hubs:
You can’t comment this publication because its author is not yet a full member of the community. You will be able to contact the author only after he or she has been invited by someone in the community. Until then, author’s username will be hidden by an alias.