1. Принято.
2. Не было идей, как радио сделать вертикально. Ну и вообщем приложение-то для слуха; у нас тут все время раздвоение сознания — либо вообще отказаться от интерфесов (мы же на слух ориентируемся), но эстетика красивых приложений не дает расслабиться.
3. Кнопку можно не крутить. в видео показано как.
4. Придумаем во второй версии.
5-7. Вторая версия.
8. Метроном вообщем-то замолкает через 30 сек. сам собой или при включении канала. Но если будет раздражать — уберем. Поток кстати какой-нибудь до конца дослушайте. Там сюрприз ;) ну или просто сразу последнюю новость до конца. В следующей версии вынесем звуки в настройки. Можно будет отключить разом все.
И есть еще небольшая хитрость. Начало каждой фразы роботосинтеза смещено по отношению к оригиналу во всех роликах на 1,5 сек. Для достижения «эффекта Володарского», так сказать :)
сериальная модель, отчасти :)
С другой стороны — залить 10 роликов на vimeo + их оформить (ввести описание, поставить ссылки) + оформить на сайте, продумать, где оставить, чтобы заметили :) вообщем ресурсоемко.
сам процесс озвучки занимает где-то на 1 час видео — 5 минут работы движка.
Это самая интересная с точки зрения реализации задача.
Проблема ведь в том, что английская речь и русская разная по длительности звучания отдельных предложений. Английская короче. Поэтому синтез должен успеть произнести русское предложение и еще успеть его «привязать» (по смыслу и месту) к оригинальному звучанию. Профессиональный перевод (человеческий) справляется с этой задачей тем, что просто не все что говорится озвучивается. Плюс к этому человек-дублер работает на различных темпах. У синтеза тоже есть разные темпы, но звучит это неприятно для уха, когда одна фраза спокойная по темпу, а другая — с места в карьер.
С оригинальной дорожкой двойственная история. С одной стороны — она конечно мешает. С другой — помогает, так как из нее слушателем подсознательно берется оригинальное интонирование и эмоциональная окраска. А как известно, роботы хуже всего справляются с эмоциями.
если заинтересовала новость — нажмите на текстовое окошко (переход на новость целиком)
Приходите.
Понимаем, цена — доллар/минута — не для всех.
это роботы. кто-то к ним уже привык.
2. Не было идей, как радио сделать вертикально. Ну и вообщем приложение-то для слуха; у нас тут все время раздвоение сознания — либо вообще отказаться от интерфесов (мы же на слух ориентируемся), но эстетика красивых приложений не дает расслабиться.
3. Кнопку можно не крутить. в видео показано как.
4. Придумаем во второй версии.
5-7. Вторая версия.
8. Метроном вообщем-то замолкает через 30 сек. сам собой или при включении канала. Но если будет раздражать — уберем. Поток кстати какой-нибудь до конца дослушайте. Там сюрприз ;) ну или просто сразу последнюю новость до конца. В следующей версии вынесем звуки в настройки. Можно будет отключить разом все.
С другой стороны — залить 10 роликов на vimeo + их оформить (ввести описание, поставить ссылки) + оформить на сайте, продумать, где оставить, чтобы заметили :) вообщем ресурсоемко.
сам процесс озвучки занимает где-то на 1 час видео — 5 минут работы движка.
Проблема ведь в том, что английская речь и русская разная по длительности звучания отдельных предложений. Английская короче. Поэтому синтез должен успеть произнести русское предложение и еще успеть его «привязать» (по смыслу и месту) к оригинальному звучанию. Профессиональный перевод (человеческий) справляется с этой задачей тем, что просто не все что говорится озвучивается. Плюс к этому человек-дублер работает на различных темпах. У синтеза тоже есть разные темпы, но звучит это неприятно для уха, когда одна фраза спокойная по темпу, а другая — с места в карьер.