Вопрос к автору выше, но хочется ответить. Напрямую это сложно. Особенно, если есть параллельно несколько рекламных кампаний. В статье есть способы, как это можно отследить — чаще всего через метки или быструю реакцию можно отследить готовность покупать, а продажа — уже следующий шаг.
Еще «инфографик» упоминается как профессия.
График — часть инфографики, а англ. инфографик — часть инфографики. Поэтому может и не отличается. Точно в русскоязычном пространстве такая разница не описана.
Субъект и объект лингвистики
Как дисциплина, имеющая ряд принципиальных черт гуманитарных наук, лингвистика не всегда отделяет субъект познания (то есть психику лингвиста) от объекта познания (то есть от изучаемого языка), особенно если лингвист изучает свой родной язык.
Неожиданно интересно разворачивается дискуссия. Спасибо Вам большое!
Действительно, есть стереотип гуманитарии/технарь. И именно технарей обычно характеризуют как структурных, глубоких и системных, к ним относят программистов. А лингвистов относят к гуманитариям и описывают их как противоположность технарям. Кстати, на Хабре выходила статья, которая полностью описывает разницу между гуманитариями и технарями. Вряд ли это истина в последней инстанции, но занимательно:
Называется: Классификация на гуманитариев и технарей по комментариям в VK
Спасибо ОГРОМНОЕ за этот комментарий. В нашей работе — это один из самых «сложных» в коммуникациях с клиентами случаев. Люди боятся, что когда они показывают источники, то снижается их собственная экспертиза. На самом деле это не так — ссылки на источники только повышают доверие к выступающему, он воспринимается как более эрудированный.
Мы тоже рекомендуем нашим клиентам делать тщательный и адаптированный перевод презентаций с учетом языка аудитории. И это не только «русский», «английский» и т.д. С менеджментом нужно говорить на языке цифр, в ИТ-экспертам идти со специфичной терминологией. Это показывает уважение и помогает быстрее работать «на одной волне».
Помним времена, когда корп мессенджер был один _ Skype)) Интересно, как он сейчас?
График — часть инфографики, а англ. инфографик — часть инфографики. Поэтому может и не отличается. Точно в русскоязычном пространстве такая разница не описана.
Субъект и объект лингвистики
Как дисциплина, имеющая ряд принципиальных черт гуманитарных наук, лингвистика не всегда отделяет субъект познания (то есть психику лингвиста) от объекта познания (то есть от изучаемого языка), особенно если лингвист изучает свой родной язык.
Действительно, есть стереотип гуманитарии/технарь. И именно технарей обычно характеризуют как структурных, глубоких и системных, к ним относят программистов. А лингвистов относят к гуманитариям и описывают их как противоположность технарям. Кстати, на Хабре выходила статья, которая полностью описывает разницу между гуманитариями и технарями. Вряд ли это истина в последней инстанции, но занимательно:
Называется: Классификация на гуманитариев и технарей по комментариям в VK
Но за комментарий спасибо, он важен.
Мы тоже рекомендуем нашим клиентам делать тщательный и адаптированный перевод презентаций с учетом языка аудитории. И это не только «русский», «английский» и т.д. С менеджментом нужно говорить на языке цифр, в ИТ-экспертам идти со специфичной терминологией. Это показывает уважение и помогает быстрее работать «на одной волне».