:)
теоретически можно было бы попробовать написать кому-то из адресатов этого человека и найти владельца таким образом, однако вы сказали, что пользовался ящиком он редко, так что, наверно, не судьба и не очень он ему был нужен :)
если речь идет об абсолютной стабильности и универсальной привязке — ведь и паспорта меняются, теряются… ;)
потом наличие привязки к паспорту предполагает возможность клиента физически посетить офис компании-провайдера услуг электронной почты для демонстрации удостоверения личности, т.е. хотя бы нахождение в одном городе, а также специально обученного сотрудника и специально оборудованное помещение в офисе компании для приема таких рассеянных клиентов.
будут ли окупаться подобные издержки компании стандартными способами окупаемости бесплатной почты? :)
> Если современные поисковые машины еще как-то справляются с языковыми флексиями (всеми этими программами, программулинами, программками и прогами), то перед синонимией они отступают в полнейшем бессилии. В нашем примере помимо синонимического ряда слова «загрузить» есть еще море вариантов для «программы»: софт, софтина, софтенция, «это чудо», «утилита», «шаревара» и т. п.
да, еще одно возражение, так сказать, по существу. автор берет в расчет исключительно Basic English, подразумевая американский IT английский, при этом начисто забывая о том же компьютерном английском сленге, да и о том же «хакерском» английском, где он вряд ли что найдет по запросам «program», «application», etc. :)))
> Если современные поисковые машины еще как-то справляются с языковыми флексиями (всеми этими программами, программулинами, программками и прогами), то перед синонимией они отступают в полнейшем бессилии. В нашем примере помимо синонимического ряда слова «загрузить» есть еще море вариантов для «программы»: софт, софтина, софтенция, «это чудо», «утилита», «шаревара» и т. п.
языковое чутье немного подвело филолога и он в поисковый запрос отправил слово с буквальным переводом корня «download», который также существует, однако на данный момент в русском языке чуть более употребительно выражение «скачать программу»
Яндекс
скачать программу — Нашлось
103 млн страниц
загрузить программу — Нашлось
37 млн страниц
> Формализованное семантическое ядро английского языка не только превратилось в универсальный инструмент международного общения, но и идеально вписалось в информационное поле цифровой революции. Однозначная выразительность English перевесила все недостатки, вызванные криптоорфографией (<...>) и неподъемной фонетикой (говорят, нагрузка на мышечно-челюстной аппарат в английском в несколько раз превышает нагрузку, создаваемую другими европейскими языками, — посмотрите на мандибулы американцев и все поймете!).
мне казалось, что наш мир так устроен, что на популяризацию естественного языка влияют, в первую очередь, экономические причины, и уж только потом — характерные особенности самого языка. против материалистического базиса не попрешь :)
падонкаффский сленг — действительно интересное явление и его _надо_ изучать, как и любые жаргонизмы. в данном вопросе наш президент проявил общее понимание процессов, происходящих в языке
получается, вы его упрекаете именно в том, с чем он пытается бороться «словом на деле» в своей статье? знаете, а в ваших словах есть здравое зерно. разумеется, никаких таких особых терминов и умных слов я там не встретила, но излишнюю эмоциональность, ту самую пассионарность — заметила :)
после такого поскриптума могу только предположить (в качестве апдейта к высказанному мной первому впечатлению, что, учитывая столь поверхностный анализ затронутого предмета, автор не слишком далеко ушел от языкового уровня средней школы), что он сознательно ориентировался на аудиторию, не слишком далеко ушедшую etc. он действительно странные какие-то вещи пишет, о чем весьма разумно и адекватно высказался уважаемый Skelos
это уже зависит от мышления. человеческое мышление так устроено, что в области, где информация была получена на конкретном языке, многие продолжают мыслить и дальше этими же категориями и этим же языком. мозг воспринимает каждое слово не только как совокупность звучания, написания и предметного значения (фонетики, графики и сферической семантики в вакууме), но именно в связи с контекстом и всеми остальными явлениями, с этим значением связанными
так, студенты, обучающиеся и работающие в стране, где говорят на языке, отличном от их родного, частенько думают о делах, связанных с семьей, на языке своей родины, а о делах, связанных с учебой и работой, на языке страны проживания
отсюда и калькирование — перенос иностранных слов в родной язык, когда в родном еще не существует слов, способных выразить возникшее недавно понятие, введенное в обиход иноязычной культурой
вполне органично комментарии оставлять на том языке, с которым программирование у человека внутренне соотносится
теоретически можно было бы попробовать написать кому-то из адресатов этого человека и найти владельца таким образом, однако вы сказали, что пользовался ящиком он редко, так что, наверно, не судьба и не очень он ему был нужен :)
потом наличие привязки к паспорту предполагает возможность клиента физически посетить офис компании-провайдера услуг электронной почты для демонстрации удостоверения личности, т.е. хотя бы нахождение в одном городе, а также специально обученного сотрудника и специально оборудованное помещение в офисе компании для приема таких рассеянных клиентов.
будут ли окупаться подобные издержки компании стандартными способами окупаемости бесплатной почты? :)
Яндекс отправляет пароль на номер мобильного телефона по смс, если в личных данных этот номер указан
тогда человек сам сможет вернуть себе ящик, если захочет, и потом сменить пароль на новый
у «тук тук тук» он обозначил область применения — не веб
конкретно в той статье он даже не упоминает про необходимость употребления/неупотребления для веб, речь идет о бумажной типографике
да, еще одно возражение, так сказать, по существу. автор берет в расчет исключительно Basic English, подразумевая американский IT английский, при этом начисто забывая о том же компьютерном английском сленге, да и о том же «хакерском» английском, где он вряд ли что найдет по запросам «program», «application», etc. :)))
языковое чутье немного подвело филолога и он в поисковый запрос отправил слово с буквальным переводом корня «download», который также существует, однако на данный момент в русском языке чуть более употребительно выражение «скачать программу»
Яндекс
скачать программу — Нашлось
103 млн страниц
загрузить программу — Нашлось
37 млн страниц
> Формализованное семантическое ядро английского языка не только превратилось в универсальный инструмент международного общения, но и идеально вписалось в информационное поле цифровой революции. Однозначная выразительность English перевесила все недостатки, вызванные криптоорфографией (<...>) и неподъемной фонетикой (говорят, нагрузка на мышечно-челюстной аппарат в английском в несколько раз превышает нагрузку, создаваемую другими европейскими языками, — посмотрите на мандибулы американцев и все поймете!).
мне казалось, что наш мир так устроен, что на популяризацию естественного языка влияют, в первую очередь, экономические причины, и уж только потом — характерные особенности самого языка. против материалистического базиса не попрешь :)
так, студенты, обучающиеся и работающие в стране, где говорят на языке, отличном от их родного, частенько думают о делах, связанных с семьей, на языке своей родины, а о делах, связанных с учебой и работой, на языке страны проживания
отсюда и калькирование — перенос иностранных слов в родной язык, когда в родном еще не существует слов, способных выразить возникшее недавно понятие, введенное в обиход иноязычной культурой
вполне органично комментарии оставлять на том языке, с которым программирование у человека внутренне соотносится