Обновить
8K+
1
Вячеслав Сысоев@sys_admin_sysoev

Пользователь

12
Рейтинг
2
Подписчики
Отправить сообщение

Не согласен. Вот учебник по мат. анализу. И я хочу перевести его на Киргизский язык.

Для этого нужен только (1) пункт. (2) и (3) автоматически из него следуют.

Судя по вашему высказыванию, получается, если я эксперт в мат. анализе, то я автоматически и эксперт в Японском и Киргизском языках.

Эта вычитка как раз и делается агентами здесь.

С помощью OCR мы получаем некий текст, а этот текст нейросеть потом сравнивает с png страницами. Это по моей задумке, должно убирать любые неточности после OCR.

Звучит классно, спасибо!
На следующей книге откатаю такой подход :)

По опыту хочу заметить что скинуть буферную память на самих агентов (ваши же glossary.md) очень хреновое решение потому как каждую книгу тогда нужно тюнить и перечитывать на правки

А как тогда делать? Контекст переполняется. Результаты ухудшаются

Нет, здесь не описано в README файле репозитория я описал, что с помощью OCR утилит можно преобразование сделать.

Информация

В рейтинге
627-й
Зарегистрирован
Активность

Специализация

Инженер встраиваемых систем, Системный инженер
Старший
Git
Python
Linux
Docker
Английский язык
Алгоритмы и структуры данных
C
Системное программирование
Разработка программного обеспечения
C++