Comments 25
Мне всегда казалось, что rule of thumb - это "эмпирическое правило", правило, найденное методом научного тыка; то, про что говорят: "у нас в процессе работы так сложилось, попробовали, и это просто это удобно оказалось". А универсальное правило, мне кажется - это немного иной смысл. Но я не англичанин
Да, вы абсолютно правы: это в том числе и "эмпирическое правило". Все зависит от контекста, поэтому я и написала, что перевод воспринимайте как точку отсчета, а не как единственно возможный вариант.
Правило буравчика, же
Добрая половина этих фраз к IT вообще не имеет отношения. С тем же успехом можно было обозвать этот список Knitting Phrases Guide: 100 useful phrases in English with examples.
#26 это сокращенная версия Jack of all trades but master of none, аналог в русском - За всё берется, да не всё удается. Это не мастер на все руки.
Ну само собой это список не из терминов, а всего лишь полезных выражений для работы и общения в среде. С трудом могу представить Knitting guid с выражениями backlog, chase down bugs. К тому же, многие термины специалистам понятны и без переводы, просто потому что они их используют постоянно, вводя их в русский язык, но при этом общаться на английском им это не помогает.
Про Jack of all trades: раньше так и было. Но теперь оно обозначает мастер на все руки. И вот пример того, что выражение поменяло оттенок значения, теперь в нем нет негативного или неодобрительного отношения, а при этом начитанный специалист может по-прежнему считать его пренебрежительным. Язык меняется))
Язык меняется))
Знаете, это буквосочетание я чаще всего встречаю в виде оправдания безграмотности. Например "функционал" - это то же самое, что и "функциональность" (с вариациями - жаргон, сокращение, неологизм), и тому подобное - "язык меняется". Но кидайте в меня камнями, однако эксперт обладает специальными знаниями, а не экспертизой в чем-либо. Экспертизу он выполняет, это процесс. [expertise in something or to do something /ˌek.spɝːˈtiːz/ - a high level of skill or knowledge (экспертиза в чем-то).]
Точное замечание, камнями кидать не буду)) Действительно, не "экспертиза", а "экспертность" было бы подходящим переводом в данном случае. Приятно поковыряться в деталях))
И все же есть "актуальный язык". Мне бы не хотелось звучать как "динозавр" просто потому, что какие-то фразы я выучила 20 лет назад и теперь отказываюсь воспринимать их иначе. Но все это, конечно, quastionable и дело личных предпочтений.
go out of use
...
have a rapport
какие-то raining cats and dogs.
устаревшее/вышедшее из использования - deprecated/outdated в зависимости от контекста.
иметь хорошие отношения - to be on good terms.
give the go-ahead
Это скорее военные, нежели айтишники. Обычно там просто "give an okay".
Break something down
По-русски оно всё же будет "разобрать на части" причём в контексте - разобрать детали чтобы понимать принципы работы, а не как в примере. Разбор на кусочки/задачки поменьше будет таки break into smaller pieces/tasks.
Этот список не исчерпывающий, разумеется, слов гораздо больше. И если вы знаете классные синонимы, это только вам плюсик))) но они не исключают употребления других. Все примеры актуальные, тот же build rapport часто используется в видео google, статьях про project management в крупных компаниях. Deprecated - супер пример. Вообще то, что вы накидываете синонимы отличная языковая практика))
Jack of all trades может применяться в негативном контексте, не стоит делать такой комплимент.
Современные словари не дают негативный контекст: a person who can do passable work at various tasks : a handy versatile person
Вам нужно в словарь поговорок и выражений заглянуть.
В разговорной речи (в инженерных кругах) это также может означать человека, который одинаково плох во всем. Эдакий "one man army".
Да, он гибок и может сделать многое, но если тебе нужно качество, то обратись к более узкоспециализированному работнику, который знает эту область глубже.
Имхо не менее трети выражений отсюда можно выкинуть как знакомые любому даже со средними знаниями английского в силу общеупотребимости, тогда и от списка будет больше толку, его будет проще прочесть целиком и запомнить, а смысла стремиться к красивой цифре 100 я вообще не вижу. С тем же эффектом можно взять любой словарь и довести список до 1000, например.
Список фраз для игры в Bullshit Bingo
Странный список :-)
Знаете, я учился в техническом вузе и был там в группе для адвансед инглиш. Не вижу я замены для просто переводов технической литературы, а которых и лексика (слова) и обороты специфические нарабатываются, и происходит привыкание к collocation из кучи существительных.
А дальше в разговоре надо научиться обходиться 1к слов из basic English или он simple English называется, сломать языковой барьер с помощью общения на языке с людьми, которые знают его на твоём уровне или чуть выше, и собственно все получится :-)
Какой-то такой роуд мап
У меня есть для вас фразы поинтереснее
Stick your finger in my ass
No, fuck you, leatherman
Fisting is $300
Boy next door
FUCKING SLAVES
GET YOUR ASSES BACK HERE
Throw me some numbers
Oh shit I'm sorry
Sorry for what?
Without further interruption, let's celebrate and suck some dick
По моему замечательный вышел список! Спасибо, Марина! Половину слов знаю из уроков по бизнес английскому, и такое действительно встречается (проверяйте в Youglish). Не понимаю комментаторов, которые докопались до переводов и неактуальности фраз. Буквально откройте любой курс на ютубе на англ и большая часть фраз там точно будет. Коннотация Jack-of-all-trades и правда зависит от контекста, смотрите редит и quora...
Список из 100 полезных фраз для IT на английском языке с примерами употребления