Comments 14
на английском языке известный как март
Это сильно. Внушает.
Десятичные часы и правда было бы норм. Я несколько раз по запарке переводил 1.5 минуты как 1 минута 50 секунд. Хорошо, вовремя соображал, что что-то не то
Через тысячу лет мы будем колонизировать далёкие звёзды и всё ещё будем добавлять 29-й день к месяцу ритуала очищения Februa раз в 4 земных года, за исключением одного раза в 100 земных лет, за исключением одного раза в 400 земных лет.
Решение - время Unix!
Так сокрушаться по поводу "завоевания мира западом" и повального использования "неправильных названий" может только тот, кто не в курсе, что за пределами его порога существует целый другой мир.
Немного к востоку от "завоевавшего мир запада" существует целый массив стран, который сохранил в своей культуре ряд красивых и актуальных для этих стран названий. Липчень, серпен, сичень, квитень и прочие передают привет. Удивительно, что эти названия исчезли из России когда-то.
Тема очень интересная. Только Липень (липы цвели) Серпень (серпом убирали урожай)

И всё равно названия месяцев (липень, серпень, грудень, просинец) в разных языках означают разные месяцы. Так мы к единому стандарту не придём.
Что удивительно, кстати. С другой стороны логично - для разных климатически условий разная культурная периодизация.
А единый стандарт для названий... Сложно сказать нужен ли он культуре. В конце концов это лишь названия месяцев - а реальный стандарт из 30-31 дня и 12 месяцев с летоисчислением от некого "рождения Христова" уже установлен везде. Кроме пары-тройки отдельных стран упомянутых в статье.
Удивительно, что эти названия исчезли из России когда-то.
а чего удивительного просто взято целиком с французского/латинского наверное вместе с метром, тонной, килограммом, литром
октябрь кричит: «Я месяц № 8! Клянусь!
это не только октябрь на латыни
сентябрь 7 - septem
октябрь 8 - octo
ноябрь 9 - novem
декабрь 10 - decem
29 февраля и другие причуды календаря