Pull to refresh

Comments 15

Старый анекдот
Разговор по телефону
— Чего?
— Ничего!
— Чего?!
— Ничего!!!
— Чего-чего?!
— Диктую по буквам: Николай, Иван, Харитон, Ульяна, Яков. Ничего!

Не так все было…
"После артподготовки от позиций противника не осталось ничего. Передаю по буквам: Николай......"

Это, конечно, корпоративный блог, и реклама в нём предполагается, но разве кто-то не знает о передаче «по буквам»? Ну и классику
знать надо
– «Первая встреча… состоится… на Лысой Горе. Форма одежды парадная. Пользование механическим транспортом… за свой счет. Подпись… начальник канцелярии… Ха… Эм… Вий».
– Кто?
– Вий! Ха Эм Вий.
– Не понимаю.
– Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
– Не знаю, – сказал я. – Говорите по буквам.
– Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф – Инкуб – Ибикус краткий… Записали?
– Кажется записал, – сказал я. – Получилось – Вий.
– Кто?
– Вий!
– У вас что, полипы? Не понимаю!
– Владимир! Иван! Иван краткий!
– Так.
Бессмысленная статья о том, что у собаки 4 ноги и хвост.
UFO just landed and posted this here
Советские радиолюбители часто произносили U в позывном как «Union». Ещё в радиолюбительских позывных R может произноситься как «radio», а R в качестве подтверждения приема — «Roger!».

73! de RD9F
Русский фонетический алфавит не решает проблему передачи не русского текста.
Трудно ожидать знание международного фонетического алфавита от человека который буквы иностранного алфавита с трудом знает.
А вообще, проблема «эс как доллар» лежит в перпендикулярной плоскости от предложенной.
Используемый алфавит не английский, он как бы латинский изначально и было бы естественно произносить буквы не в английской, а латинской транскрипции, которую все в школе учить должны были, независимо от изучаемого иностранного языка, немецкого там или китайского.
Я когда слышу «эс как доллар» у меня только один вопрос возникает, у нас теперь в школе что, на уроках математики говорят треугольник Эй Би Си, не А Бэ Цэ? А на физике скорость теперь Ви называется не Вэ?
Это зависит от того, какие буквы встретятся раньше. Ведь ваш собеседник не знает, по какой системе вы диктуете. Если вы начинаете с «И, ЭС» – это is, ic, ec или es? А вот если «ЦЭ, И, ЭС» – то да, это однозначно cis. Но так везёт не всегда. Ещё многие спотыкаются на букве W – её часто неосознанно читают как «ВЭ», так что приходится переспрашивать. А, ну и частенько системы смешивают: «ЦЭ, ДАБЛЬЮ, И» = «cwe».
В общем, проблема не в слушающих, а в говорящих)
На последние два вопроса — 20 лет назад именно так и называли.
Я как то даже ставил эксперимент, пытался диктовать почту в разных разговорах с помощью фонетического-алфавита, во всех случаях меня не понимали и приходилось переходить на «эс как доллар». И всяикие менеджеры, и айти-специалисты, и диспетчеры, без разницы. На работе пытался коллег приучить, тоже ничего не вышло.
Девять — nine, в алфавите — niner, с акцентированием окончания -er. Здесь причин несколько. Во-первых, чтобы в слове было два слога — это уменьшает вероятность, что его по ошибке пропустят. Во-вторых, это убирает возможную фонетическую созвучность с словом Mike.

Слово Nine звучит абсолютно одинаково с немецким Nein («нет», если кто не в курсе). Поскольку во фразеологии радиообмена не должно быть двусмысленностей, «Nine» произносится как «Niner».
Вдолбили где-то на первом-втором уроке по радиообмену на английском :)
Вчера к нам на коллективку приезжали друзья из за рубежа «Василий 1 Николай Елена» и «Женя 0 Дима Костя Анна», к сожалению сегодня уехали, но остался «Сергей Павел 1 Радио Тамара»

Пы.сы, «Whísky 1 Novémber Écho» -> W1NE, «Víctor 0 Délta Kílo Álfa» — > V0DKA, «Siérra Papá 1 Rómeo Tángo» -> SP1RT, нормальные позывные.

73, ex UN7LAG
Sign up to leave a comment.