Как-то очень подозрительно много одинаковых комментов со ссылкой на этот ресурс появляются в постах тематики иностранных языков. Не слишком ли много спама, Алексей? )
Слово «стартап» имеет слишком много значений, видимо, мы по разному понимаем его значение. Для меня — стартап — это большой масштабируемый перспективный бизнес, который начинается с нуля. В части случаев для развития стартапа выгодно привлекать венчурные инвестиции. Например, Google так начинал. Думаю, они не очень жалеют о том, что получили в свое время инвестиции и шанс быстро вырасти.
Мы и сходили в последние месяцы полугода — играли в покер по ночам, не знали куда себя деть от жары, массажа, море и т.п. уже не так радовали… ко всему человек привыкает)
после паузы снова хочется туда ненадолго)
Остров — это штука такая…
Когда мы разрабатывали http://LinguaLeo.ru/, то для решения задачи частотности переводов привлекли пользователей. В итоге там сформировался хороший частотный словарь с более, чем 50.000 слов с переводами)
Удачи вашему проекту!) Вот LinguaLeo большой и его трудно сразу так для IPhone / Android / Symbian адаптировать )
В широком смысле: русскоязычная аудитория, которая с интернетом на «ты», изучает английский язык или хочет это сделать. Думаю, процентов 20 — школьники, 40 — студенты, 30 — бывшие выпускники, остальные входят в оставшиеся 10.
Да, вы наверное не целевая аудитория: )
Мы ведь никому не предлагаем «грамматико-переводной» подход. Перевод может быть интересным процессом, но не для этого сервис задуман… Пользовательские переводы мы сделать можем, и даже, возможно, скоро сделаем. Но не в них суть сервиса, а в возможности осваивать аутентичный контент с помощью всего остального, что есть на сервисе.
А если незапланированная встреча? Или, наоборот, высвободилось время для дополнительного погружения в английский? Хочется обеспечить гибкость для пользователя.
Кстати, что вы думаете, должно произойти с ценами на фрикадельки при изменении модели на ту, что описана в посте?
Возможно вы еще не все распробовали, но именно так и происходит. При клике на слово в тексте (к видео, к аудио и т.п.) оно добавляется в личный словарь и на тренировки, а не только в контекстный словарь: )
Вот это да! А мы как-раз собираемся изменить эту логику, чтобы они «съедались» только при превышении лимитов «памяти» Leo. Беда в том, что не все воспринимают автоматическое сгорание фрикаделек так позитивно)
Пользователи жалуются, что теряют возможности, если не ходят на сервис каждый день. К тому же, есть праздники, отпуска, отъезды…
Пока мы склоняемся к тому, чтобы фрикадельки автоматически не сгорали)
Проект на самоокупаемость еще не вышел.
после паузы снова хочется туда ненадолго)
Остров — это штука такая…
Удачи вашему проекту!) Вот LinguaLeo большой и его трудно сразу так для IPhone / Android / Symbian адаптировать )
Мы ведь никому не предлагаем «грамматико-переводной» подход. Перевод может быть интересным процессом, но не для этого сервис задуман… Пользовательские переводы мы сделать можем, и даже, возможно, скоро сделаем. Но не в них суть сервиса, а в возможности осваивать аутентичный контент с помощью всего остального, что есть на сервисе.
Кстати, что вы думаете, должно произойти с ценами на фрикадельки при изменении модели на ту, что описана в посте?
Пользователи жалуются, что теряют возможности, если не ходят на сервис каждый день. К тому же, есть праздники, отпуска, отъезды…
Пока мы склоняемся к тому, чтобы фрикадельки автоматически не сгорали)