Что касается стихов, рискну предположить, что заслуги школы в этом тоже нет. Уж на что я вволю в свое время повеселился с тов. Валенка с его матрицей относительности артикуляции, не сопровождаемой знанием хотя бы одного иностранного языка, в одном я с ним согласен: научить ритму и рифме — какие вообще существуют стихотворные размеры, кто и как их использовал в истории литературы, что такое формальная и фонетическая рифма и так далее — можно. Научить ребенка, по определению не обладающего широтой кругозора, слагать стихи, которые можно было бы прочесть без содрогания, скажем, недели через две, на холодную голову — ну ооочень маловероятно. Это представляется тем более маловероятным, что в представленном Вами списке литературы (возможно, он неполон, но все же) вообще нет англоязычных поэтов после Шекспира. Не зная хотя бы Шелли, Байрона, Теннисона, или там Киплинга (у него прекрасные стихи), а из американцев Лонгфелло, писать стихи на неродном языке? Get real.
Если такие стихи есть, и они приличные — пусть ребенок бросает все остальное и пишет, он гений. Денег в жизни, правда, не заработает, не в моде нынче поэты, но след в культуре оставит.
Полез посмотреть, нет ли ошибки в переводе: обед за 5К — как-то не очень, вот если бы «ужин» (думал, что в оригинале dinner, распространенная школьная ошибка)… Нет, все верно, предлагают lunch. Фигня. А вот почему автор не указал в посте самую интересную (при этом не самую дорогую) плюшку?
For 20K we let you run the show. Making this donation gives you the once in a lifetime opportunity to help map out an entire scene in the first ever sex tape in space — positions, script, the whole shebang. We're also throwing in a Pornhub Space Program swag bag
Правда, желающих предупреждаю: это выражение — «help map out» (букв. — «помочь срежиссировать», на самом деле — «участвовать в режиссуре») — как звездочка в рекламе, не предполагает, что действо реально будет проходить под диктовку каждого 20-тысячника, вас много, я одна, фигле. А если он будет не один такой? Как представлю с десяток меценатов на площадке: «Мотор!» — «Стоять, какой мотор, ты, а ну стань вот так!» — «А ты кто такой, ты что, больше дал?» — «Столько же, но я от сумки отказался»…
… Жулики так разгорячились, что начали даже легонько отпихивать друг друга ладонями и наперебой вскрикивать: «А ты кто такой? » Такие действия предшествуют обычно генеральной драке, в которой противники бросают шапки на землю, призывают прохожих в свидетели и размазывают на своих щетинистых мордасах детские слезы.
Господа, если позволите, пять копеек от переводчика (не этого материала, а вообще).
Поскольку заимствование имени понятия из одного языка в другой происходит только после заимствования самого понятия (имеется в виду какое-то понятие, для которого в целевом языке вообще не было своего имени), «кто правильно перевел» оказывается вторично по отношению к тому, «кто первый перевел», а то и «кто громче крикнул». Sad but true.
Грубо говоря, слова существуют не ради того, чтобы мы всё понимали правильно, а ради того, чтобы мы всё понимали одинаково. Поэтому в общем случае «правильным вариантом перевода» по факту признается тот вариант, который используется большинством членов языкового коллектива — то есть именно ТАКОЕ сочетание звуков/букв у них ассоциируется с ТЕМ САМЫМ предметом (Silicon Valley) или явлением (multithreading), и все тут. Если у 95% такая ассоциация установилась прочно, неважно почему — мнение трех с половиной граммар-наци будет само по себе ценно, но в масштабах языкового коллектива уже никому не интересно.
В некоторых особо запущенных случаях (Silicon Valley — это, конечно, классика дурного перевода) положение удается исправить, но и то потому, что пример а) уж ооочень вопиющий; б) свежий. Если бы прошла пара сотен лет — была бы долина силиконовой, а за «кремниевую» расстреливали бы как за отрицание холокоста. А вот русскому мужику в английском языке не очень свезло. С образом «Замечательный мужик / меня вывез в Геленджик» не очень сочетается, правда?
Как правильно писать название столицы КНР — Пекин или Beijing? Ответ: оба варианта верны по-своему. Разные китайцы одни и те же иероглифы произносят по-разному. Какой китаец монаху Палладию в свое время попался под руку, так теперь русские и пишут. При этом в русской допалладиевской литературе этот город вполне себе часто называется Бейцзином, а у американских интеллигентов и поныне считается хорошим тоном нет-нет да и ввернуть Peking, что есть признак принадлежности говорящего к адептам Истиннаго Древлего Знания.
Кстати, Вы себе будете смеяться, но перевод magazine = магазин в определенных контекстах вполне правилен — например, «магазин на 30 патронов» = «30 round magazine». Первые журналы воспринимались именно как «склады» актуальной информации, отсюда и название. Кстати, комплекс зданий, в котором сегодня размещается Музей Москвы, на их сайте называется «провиантские склады», а реальное историческое название — «Провиантские магазины», пруф — на мемориальной табличке на углу со стороны Зубовского бульвара.
Не смотрел проект Mars One в деталях, грешен. Это первая статья, которую читаю. И вот что мне бросается в глаза:
1. они что — да, уже анонсировано «это билет в один конец», но все же, — действительно не собираются создавать никакую систему аварийного возвращения людей на случай, если что-то где-то вдруг откуда-то как-то почему-то не сработает (а я как-то не припомню ни одного серьезного космического полета, чтобы не возникало косяков, прорывающихся в общественное пространство — что, по идее, должно означать, что косяков, ликвидированных по-тихому, сильно больше)? Это важно, потому что именно тезис «в один конец», насколько я понял, поддерживает тезис «мы сделаем это за 6 миллиардов», рушится первый — рушится за ним и второй. Да, Гагарина тоже отправляли как бы в один конец, но все равно запасные варианты-то, как его вытаскивать в случае чего, были.
2. Около 6 миллиардов стоит штатовский авианосец в базовой комплектации — без авиакрыла. Причем там ничего нового придумывать не надо, то есть этот бюджет хотя бы прогнозируемый, и то, как показывает практика… А тут такая уверенность? Ладно, пожимает плечами обыватель, интернетчики в 2000 и финансисты в 2007 тоже были такие уверенные, аж кушать не могли…
3. Интересно, они как-то учитывают результаты эксперимента «Марс-500»? Это безотносительно технической реализуемости самой колонизации — как бы и правда не получилось, что все лежат просверленные марсианским буром в прямом эфире, а оставшийся бубнит: блин, а по скайпу такие няшки были…
4. Энтузиастам мегабактерий и прочих нанотехнологий: спорим на три рубля кармы, что ничего подобного туда в реале не полетит? Хотя бы потому, что все биологические, и не только, штуки полагается испытывать обязательно в той среде и на те функции, которые в них заложены. Что по дефолту как бы означает: в условиях перелета на Марс AND взаимодействия с человеческим организмом.
Ну, на телевизоры с изогнутым экраном мода уже вернулась. То все хвастались, что он плоский и сие есть хорошо, то вдруг плоский уже плохо. Похоже, отличие какого-нибудь последнего Самсунга от «Рекорда-301» моего детства только в том, что тогда, чтобы на радость предкам вывести из телека ВНЕЗАПНО звук с кассетной деки (или, наоборот, записать на нее какойньть саундтрек), провода приходилось придумывать самому, а сейчас они в любом магазине тоннами валяются.
Сначала как лингвист скажу: когда я вижу такие слова, как seismic shift, technological revolution и наипаче personalize какой-нибудь там experience или endless opportunities, у меня в голове срабатывает триггер на надоедливый бубнящий голос: «Буратино, не верь коту и лисе...». Пока ни разу не подводило.
Теперь по теме:
1. что касается eCall (ЭРА-ГЛОНАСС), то эти проекты разрабатываются уже не первый год и упираются в основном не в бортовые устройства, с этим проблем нет (разве что с ценой), а в инфраструктуру связи. Едет «скорая» в больницу, идет видеозвонок, попала она в радиотень… «Я сказал, в аорту ему втыкайте! Не 'во рту', а в аорту!»
2. не очень согласен с автоматическим переносом принципов, которые прекрасно сработали в связи (в первую очередь речь, опять же, о развитии персональных устройств, инфраструктура развивается сильно медленнее), на автомобильный транспорт. В отличие от телефона или онлайн-холодильника (кстати, он у кого-то есть, работает и приносит реальную пользу? серьезно?), автомобиль — а) транспортное средство повышенной опасности; б) вещь в некотором смысле еще более персональная, чем тот же телефон. Когда телефон тормозит и ему посреди разговора требуется перезагрузка — это неприятно, но некритично. Если это происходит с автомобилем — все в курсе, да?
3. «автодиагностика перед выездом» мне представляется утопией, которая упрется именно в правовой аспект. Сегодня за техническое состояние эксплуатируемого автомобиля отвечает водитель, и только он. Внедрение автодиагностики перенесет часть ответственности (сначала de facto, а потом будут попытки и de jure, к бабке не ходи) на автопроизводителя или поставщика диагностических систем, что будет оформляться долго, если оформится вообще. Авиадвигатели уже пару десятков лет как набиты датчиками по брови — и что, где революция? а никто ее даже не заметил.
А уж что касается «самообучающейся машины»… Есть добровольцы в бета-тестеры?
В том-то и дело, что мы именно потребители, только малость двинутые на голову. Кроме Оушенаудио, из бесплатного есть та же Аудасити, а для нежадных – и вовсе Пиннакл и всякие другие Саундфорджи, но задача редактирования перед нами не стоит. Нам надо слушать с минимумом пассов руками в процессе.
До написания плеера я пробовал, например, любым MP3-сплиттером порезать длинный файл на отрезки по 30 секунд, а потом средствами того же ВБА прямо в папке переименовать получившиеся кусочки так, чтобы они проигрывались «по алфавиту»: !!RUS1.mp3 => !ENG1.mp3 => !!RUS2.mp3 => !ENG2.mp3 и так далее. Но не всякий плеер можно заставить проигрывать файлы именно в этой последовательности (многие выстраивают плейлист «по альбомам» или «по исполнителям», которые в наших файлах, как правило, называются Unknown Album и Various Artists, что ведет к полному бардаку в плейлисте). Вариант «построй один раз плейлист, сохрани его и потом проигрывай в свое удовольствие» мы с негодованием отметаем, потому что если плеер сам не хочет, то руками перестраивать плейлист из, скажем, трех сотен файлов (75 минут = 150 файлов на каждом языке) – непроизводительный расход времени и сил, который при смене плеера обнуляется.
К тому же, редакторами никак не решаются проблемы, описанные в пп.6 (смена языков оригинала и перевода) и 7 (необходимость перехлеста при прослушивании по отрезкам) — то есть решить можно, конечно, но только с применением тамтама (жесткий и тяжелый вариант бубна, требующий сосредоточения вплоть до медитации).
Индикация спектра/волны при прослушивании на самом деле ни к чему – красиво, но нефункционально. Для резчиков-склейщиков – да, она нужна, но нам-то надо концентрироваться на смысле сказанного. Так что если кто возьмется писать – интерфейс может быть максимально спартанским, на китайские лампочки эквалайзера все равно никто не смотрит.
Еще народ просил передать: журналистам такое тоже надо. Если выступления длинные, то обычными плеерами очень трудно выдергивать цитаты из контекста ))
Если такие стихи есть, и они приличные — пусть ребенок бросает все остальное и пишет, он гений. Денег в жизни, правда, не заработает, не в моде нынче поэты, но след в культуре оставит.
Правда, желающих предупреждаю: это выражение — «help map out» (букв. — «помочь срежиссировать», на самом деле — «участвовать в режиссуре») — как звездочка в рекламе, не предполагает, что действо реально будет проходить под диктовку каждого 20-тысячника, вас много, я одна, фигле. А если он будет не один такой? Как представлю с десяток меценатов на площадке: «Мотор!» — «Стоять, какой мотор, ты, а ну стань вот так!» — «А ты кто такой, ты что, больше дал?» — «Столько же, но я от сумки отказался»…
Поскольку заимствование имени понятия из одного языка в другой происходит только после заимствования самого понятия (имеется в виду какое-то понятие, для которого в целевом языке вообще не было своего имени), «кто правильно перевел» оказывается вторично по отношению к тому, «кто первый перевел», а то и «кто громче крикнул». Sad but true.
Грубо говоря, слова существуют не ради того, чтобы мы всё понимали правильно, а ради того, чтобы мы всё понимали одинаково. Поэтому в общем случае «правильным вариантом перевода» по факту признается тот вариант, который используется большинством членов языкового коллектива — то есть именно ТАКОЕ сочетание звуков/букв у них ассоциируется с ТЕМ САМЫМ предметом (Silicon Valley) или явлением (multithreading), и все тут. Если у 95% такая ассоциация установилась прочно, неважно почему — мнение трех с половиной граммар-наци будет само по себе ценно, но в масштабах языкового коллектива уже никому не интересно.
В некоторых особо запущенных случаях (Silicon Valley — это, конечно, классика дурного перевода) положение удается исправить, но и то потому, что пример а) уж ооочень вопиющий; б) свежий. Если бы прошла пара сотен лет — была бы долина силиконовой, а за «кремниевую» расстреливали бы как за отрицание холокоста. А вот русскому мужику в английском языке не очень свезло. С образом «Замечательный мужик / меня вывез в Геленджик» не очень сочетается, правда?
Как правильно писать название столицы КНР — Пекин или Beijing? Ответ: оба варианта верны по-своему. Разные китайцы одни и те же иероглифы произносят по-разному. Какой китаец монаху Палладию в свое время попался под руку, так теперь русские и пишут. При этом в русской допалладиевской литературе этот город вполне себе часто называется Бейцзином, а у американских интеллигентов и поныне считается хорошим тоном нет-нет да и ввернуть Peking, что есть признак принадлежности говорящего к адептам Истиннаго Древлего Знания.
Кстати, Вы себе будете смеяться, но перевод magazine = магазин в определенных контекстах вполне правилен — например, «магазин на 30 патронов» = «30 round magazine». Первые журналы воспринимались именно как «склады» актуальной информации, отсюда и название. Кстати, комплекс зданий, в котором сегодня размещается Музей Москвы, на их сайте называется «провиантские склады», а реальное историческое название — «Провиантские магазины», пруф — на мемориальной табличке на углу со стороны Зубовского бульвара.
1. они что — да, уже анонсировано «это билет в один конец», но все же, — действительно не собираются создавать никакую систему аварийного возвращения людей на случай, если что-то где-то вдруг откуда-то как-то почему-то не сработает (а я как-то не припомню ни одного серьезного космического полета, чтобы не возникало косяков, прорывающихся в общественное пространство — что, по идее, должно означать, что косяков, ликвидированных по-тихому, сильно больше)? Это важно, потому что именно тезис «в один конец», насколько я понял, поддерживает тезис «мы сделаем это за 6 миллиардов», рушится первый — рушится за ним и второй. Да, Гагарина тоже отправляли как бы в один конец, но все равно запасные варианты-то, как его вытаскивать в случае чего, были.
2. Около 6 миллиардов стоит штатовский авианосец в базовой комплектации — без авиакрыла. Причем там ничего нового придумывать не надо, то есть этот бюджет хотя бы прогнозируемый, и то, как показывает практика… А тут такая уверенность? Ладно, пожимает плечами обыватель, интернетчики в 2000 и финансисты в 2007 тоже были такие уверенные, аж кушать не могли…
3. Интересно, они как-то учитывают результаты эксперимента «Марс-500»? Это безотносительно технической реализуемости самой колонизации — как бы и правда не получилось, что все лежат просверленные марсианским буром
в прямом эфире, а оставшийся бубнит: блин, а по скайпу такие няшки были…4. Энтузиастам мегабактерий и прочих нанотехнологий: спорим на три рубля кармы, что ничего подобного туда в реале не полетит? Хотя бы потому, что все биологические, и не только, штуки полагается испытывать обязательно в той среде и на те функции, которые в них заложены. Что по дефолту как бы означает: в условиях перелета на Марс AND взаимодействия с человеческим организмом.
Теперь по теме:
1. что касается eCall (ЭРА-ГЛОНАСС), то эти проекты разрабатываются уже не первый год и упираются в основном не в бортовые устройства, с этим проблем нет (разве что с ценой), а в инфраструктуру связи. Едет «скорая» в больницу, идет видеозвонок, попала она в радиотень… «Я сказал, в аорту ему втыкайте! Не 'во рту', а в аорту!»
2. не очень согласен с автоматическим переносом принципов, которые прекрасно сработали в связи (в первую очередь речь, опять же, о развитии персональных устройств, инфраструктура развивается сильно медленнее), на автомобильный транспорт. В отличие от телефона или онлайн-холодильника (кстати, он у кого-то есть, работает и приносит реальную пользу? серьезно?), автомобиль — а) транспортное средство повышенной опасности; б) вещь в некотором смысле еще более персональная, чем тот же телефон. Когда телефон тормозит и ему посреди разговора требуется перезагрузка — это неприятно, но некритично. Если это происходит с автомобилем — все в курсе, да?
3. «автодиагностика перед выездом» мне представляется утопией, которая упрется именно в правовой аспект. Сегодня за техническое состояние эксплуатируемого автомобиля отвечает водитель, и только он. Внедрение автодиагностики перенесет часть ответственности (сначала de facto, а потом будут попытки и de jure, к бабке не ходи) на автопроизводителя или поставщика диагностических систем, что будет оформляться долго, если оформится вообще. Авиадвигатели уже пару десятков лет как набиты датчиками по брови — и что, где революция? а никто ее даже не заметил.
А уж что касается «самообучающейся машины»… Есть добровольцы в бета-тестеры?
До написания плеера я пробовал, например, любым MP3-сплиттером порезать длинный файл на отрезки по 30 секунд, а потом средствами того же ВБА прямо в папке переименовать получившиеся кусочки так, чтобы они проигрывались «по алфавиту»: !!RUS1.mp3 => !ENG1.mp3 => !!RUS2.mp3 => !ENG2.mp3 и так далее. Но не всякий плеер можно заставить проигрывать файлы именно в этой последовательности (многие выстраивают плейлист «по альбомам» или «по исполнителям», которые в наших файлах, как правило, называются Unknown Album и Various Artists, что ведет к полному бардаку в плейлисте). Вариант «построй один раз плейлист, сохрани его и потом проигрывай в свое удовольствие» мы с негодованием отметаем, потому что если плеер сам не хочет, то руками перестраивать плейлист из, скажем, трех сотен файлов (75 минут = 150 файлов на каждом языке) – непроизводительный расход времени и сил, который при смене плеера обнуляется.
К тому же, редакторами никак не решаются проблемы, описанные в пп.6 (смена языков оригинала и перевода) и 7 (необходимость перехлеста при прослушивании по отрезкам) — то есть решить можно, конечно, но только с применением тамтама (жесткий и тяжелый вариант бубна, требующий сосредоточения вплоть до медитации).
Индикация спектра/волны при прослушивании на самом деле ни к чему – красиво, но нефункционально. Для резчиков-склейщиков – да, она нужна, но нам-то надо концентрироваться на смысле сказанного. Так что если кто возьмется писать – интерфейс может быть максимально спартанским, на китайские лампочки эквалайзера все равно никто не смотрит.
Еще народ просил передать: журналистам такое тоже надо. Если выступления длинные, то обычными плеерами очень трудно выдергивать цитаты из контекста ))