Надо же... наверное, оттого, что езжу уже на автомате не обращаю внимания... мне казалось, что они объявляют чуть ли не тогда, когда поезд уже остановился...
Хотя, может, в Киеве и в Москве по–разному... в Петербурге и то объявляют немного не так как в Москве...
Я думаю, такого не делают не из большой заботы о людях, а потому, что сделать хорошую шумоизоляцию будет стоить столько, что за сто лет реклама не окупит))
Ну, интернет, как известно, это такое место, где могут послать куда подальше. Только, мне вот не нравится, когда меня вдруг туда посылают... и когда тыкают, тоже не нравится.
Почему же? Если письмо адресовано конкретно Вам, например, "уважаемый клиент такой–то, на Вашем счёте осталось столько–то денег", что тут неправильного?
Я в док вообще редко смотрю и тыкаю. Как–то так получается, что всё что мне нужно умещается на одном экране. Адиум, файрфокс, айтюнз и трансмишен. Эти программы покрывают 95, наверное, процентов времени, которое я провожу за компом.
Nothing is true, everything is permitted.
Думаю, подняли потому что не бессмысленное. Об этом я и думал, когда писал. На ценителей японской поэзии я совершенно не рассчитвал, и догадывался, что по этому поводу будут претенции.
Перед написанием вбил в википедию "хокку", она перекинула на "хайку", решил обозвать именно "хокку", наверное, потому, что это слово более народное у нас.
Словарный запас не самоценен, по–моему... Суть в том, как его использовать. Я использовал так, как мне показалось правильным.
Знаете, когда мне идея этого произведения пришла, я сразу понял, что его надо запостить на хабре, мне показалось, что оно может найти отклик. Если бы не нашло, ушло бы в минус, и опять же было бы не очень стыдно. За это я и люблю социальные ресурсы, критерии "правильно" и "не правильно" определяются по "нравится" и "не нравится". Я сам по жизни практикую именно такой подход.
Хотя, может, в Киеве и в Москве по–разному... в Петербурге и то объявляют немного не так как в Москве...
Чемодан -> вокзал -> совок, друк!
Думаю, подняли потому что не бессмысленное. Об этом я и думал, когда писал. На ценителей японской поэзии я совершенно не рассчитвал, и догадывался, что по этому поводу будут претенции.
Словарный запас не самоценен, по–моему... Суть в том, как его использовать. Я использовал так, как мне показалось правильным.