Любопытно, какие разные выводы мы с вами сделали, читая одни и те же строки из вики: "Среди первых теоретиков нового равномерно темперированного строя называют Генриха Грамматеуса; Henricus Grammateus drew a close approximation to equal temperament in 1518. "
Если бы было необходимо вдаваться в подробности, безусловно, следовало бы написать "одним из прародителей" и скопипастить википедию с полным перчнем прародителей. Но у прочих не такие забавные имена, в свзи с чем, собственно, Грамматеус и был мной упомянут, - поэтому про других здесь и не сказано.
Вы в статье про грамматику ожидали увидеть детальный разбор содержания музыкальных дисциплин?
Созвучно, но не родственно. Английское слово "temperament" происходит из латинского temperare ("смешивать") (и обычно трактуется в музыковедении как "окрашивать"; темперация — окраска). Со словом "время" оно не связано никак.
Именно о том, что созвучно фонетически, и сказано в тексте. Ни слова о родственности этимологий.
тремя видами альтерации (диез, бемоль, бекар) в общепринятой музыкальной гармонии как академической дисциплине.
Бекар — не альтерация. Это знак альтерации (между этими вещами, как ни странно, есть разница). В гармонии — альтерация, а на письме — знаки.
Если уж на то пошло,то и диез, и бемоль - не альтерация, а знаки. ))
Если бы фраза была переписана следующим образом: "тремя видами альтерации (обозначающимися на письме как диез, бемоль, бекар) в общепринятой музыкальной ..." - вас не так бы возмущало отсутствие словосочетания "обозначающимися на письме"?
Ранние периоды английского (протоанглийский, древнеанглийский, ранненовоанглийский, новоанглийский) изучала только в рамках университетской дисциплины "История языка", поэтому доподлинно не знаю. Предполагаю, что в разных периодах разные (если кто-нибудь занимался когда-нибудь систематизацией тех видовременных строев, что позволило бы нам сделать какие-то выводы). Меня интересует на данном этапе только система современного английского.
Говоря о том, что я назвала "когнитивной разметкой", мы выходим в поле языкового детерминизма: "структура языка влияет на мировосприятие и воззрения его носителей, а также на их когнитивные процессы. "
Другими словами, "язык опредляет мышление".
В грамматике языка отражается (в той или иной степени) способ мышления его носителя, а, соответственно, и какие феномены выделяет и описывает сознание при коммуникации.
Русский устроен по совершенно другому принципу (синтетический), чем английский (аналитический).
Соответственно, в рамках тренинга, вначале мы в нашем внутреннем пространстве, организованном в наших сознаниях определённым образом (что отражено и в нашем языке) проводим разметку того, что видят носители английского,какие они феномены выделяют в мире и того, каким способом их описывают.
Поняв устройство их картины мира, мы осваиваем их язык с гораздо большей лёгкостью и осознанностью, чем не понимая этого.
Откуда вы взяли эти метасмыслы: "когда", "кто первый"...?
Это условные абстрактные понятия, выделенные мною искусственно на основании общности подразумеваемого имплицитно в высказываниях по подъязыкам (объем проанализированного материала - ок. 100 000 аутентичных высказываний из современых корпусов). Вероятно, можно было бы выделить и какие-то другие понятия, - мне имено эти показались наиболее простыми и репрезентативными.
Оно требует развёртывания и обоснования.
Таковое имеется в практикуме, который будет выложено в публичный доступ в скором времени.
Особенно - "кто первый". Никто же не занимается соревнованием, "я сделал что-то раньше тебя". Действие совершено, точка.
И вот правильно подмечено, что Past Perfect - это не просто "прошедшее совершенное", это давно прошедшее время, "когда".
I ate the cake.
Это Past Simple. Вы можете здесь сказать, что "действие не совершено, и точки поставить нельзя"?
I had eaten the cake.
В вашем рассуждении, это предложение - "давно прошедшее время, "когда"". Тогда - когда? И чем оно давнее, чем "I ate the cake"?
Русское название этого аспекта - "совершенный".
Увы. Совершённая форма русского глагола не имеет никакой корелляции с английским Perfect. Как и несовершённая форма русского глагола не имеет никакой корелляции с английским Simple.
Убедитесь в этом сами: оба английских предложения переводятся на русский совершённой формой глагола: "съел" и в русском отличий между этими двумя фразами расслышать мы просто не в состоянии. Инструментария такого нет в языке.
Я про стадии развития одного и того же английского. Только естественным образом он развивался примерно века до 17го, если верить историкам языка, потом стал развиваться в т.ч. с учётом его реформации и стандартизации. Я занимаюсь видовременной системой современного нам с вами английского языка.
ссылка "стандартизация русского языка" ведет на раздел "Реформы русского литературного языка", где слово "стандарт" не встречается ни разу?
Тогда посмотрим определение "литературный язык": Литературный язык — наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Достояние всех, кто владеет его нормами.
Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках. Некоторые названия и наименования (...) могут существовать в языке в различных формах (вариантах), однако, обычно лишь одна из них является нормализованной формой, то есть такой формой, которая обязательна для употребления в научных, справочных и учебных изданиях, (...)
Здесь часом не о стандартах ли речь идёт? Хм, надо же. А слово "стандарт" ни разу не употреблено...
Не получается никакой кампании, да еще и по всей Европе, получаются разрозненные действия каждой страны (вызванные, кстати, разными причинами).
Хорошо, получаются разрозненные кампании по приведению к стандартам разных языков в разных странах, проходящие в примерно один исторический период разрозненно.
Ну и да, математиков в этом процессе не видно вовсе.
Чтобы судить об этом, необходимо знать биографию реформаторов.
Создание правил в языке не является стандартизацией?
Реформирование не является узаконивание новых правил и адаптаций в качестве эталона?
Не вижу никакой "стандартизации", вижу просто нормальную историю языка.
"Нормальная история языка" - видимо, вы подразумеваете естественное равитие естественного языка, верно?
Развитие путём реформирования ("насильственное", если хотите) не одно и то же как развитие естественным путём. Например, в статье о реформах английского говорится, что следует различать эти два понятия:
Ну вот как-то так, да: у вас есть ощущение, и вы ищете те материалы, которые его подтвердят.
Скорее, немного в другом порядке: есть простыни дискриптивных материалов, а также террабайты иллюстративного материала, систематизация которых привела к этому ощущению.
Грамматик (английских) существует множество. Это вопрос того, как раскроить ткань языка, по какому принципу.
Я раскроила вот так. С "выкройкой", подобной моей, я лично тоже никогда не сталкивалась.
Мой способ "раскраивать" обусловлен практической потребностью: максимально эффективно, понятно, логично и быстро встроить каркас англ. видовременной системы, а значит, и их "когнитивную разметку" в сознания обучающихся, носителей совершенно другой когнитивной системы, отражённой в их родном языке.
Смею надеяться, опираясь на статистику усвоения студентами материала в этой подаче, заданная практическая потребностью моим подходом удовлетворяется вполне успешно.
Где-нибудь описана эта комбинаторика, или это оригинальный результат вашего исследования? Насколько можно ему доверять?
Комбинаторика в данном системном виде описана в посте в качестве оригинального результата моего исследования.
Те или иные фрагменты того, что в тексте поста выложено как система, можно увидеть в любом пособии по грамматике в разделе "видовременная система английского".
Любопытно, какие разные выводы мы с вами сделали, читая одни и те же строки из вики: "Среди первых теоретиков нового равномерно темперированного строя называют Генриха Грамматеуса; Henricus Grammateus drew a close approximation to equal temperament in 1518. "
Если бы было необходимо вдаваться в подробности, безусловно, следовало бы написать "одним из прародителей" и скопипастить википедию с полным перчнем прародителей. Но у прочих не такие забавные имена, в свзи с чем, собственно, Грамматеус и был мной упомянут, - поэтому про других здесь и не сказано.
Вы в статье про грамматику ожидали увидеть детальный разбор содержания музыкальных дисциплин?
Именно о том, что созвучно фонетически, и сказано в тексте. Ни слова о родственности этимологий.
"Музыкальная гармоника" - дисциплина.
Обратного не утверждалось.
Бекар — не альтерация. Это знак альтерации (между этими вещами, как ни странно, есть разница). В гармонии — альтерация, а на письме — знаки.
Если уж на то пошло,то и диез, и бемоль - не альтерация, а знаки. ))
Если бы фраза была переписана следующим образом: "тремя видами альтерации (обозначающимися на письме как диез, бемоль, бекар) в общепринятой музыкальной ..." - вас не так бы возмущало отсутствие словосочетания "обозначающимися на письме"?
Вы возлагали надежды, что я буду высказываться нейтрально, и только?
Ранние периоды английского (протоанглийский, древнеанглийский, ранненовоанглийский, новоанглийский) изучала только в рамках университетской дисциплины "История языка", поэтому доподлинно не знаю. Предполагаю, что в разных периодах разные (если кто-нибудь занимался когда-нибудь систематизацией тех видовременных строев, что позволило бы нам сделать какие-то выводы). Меня интересует на данном этапе только система современного английского.
Говоря о том, что я назвала "когнитивной разметкой", мы выходим в поле языкового детерминизма: "структура языка влияет на мировосприятие и воззрения его носителей, а также на их когнитивные процессы. "
Другими словами, "язык опредляет мышление".
В грамматике языка отражается (в той или иной степени) способ мышления его носителя, а, соответственно, и какие феномены выделяет и описывает сознание при коммуникации.
Русский устроен по совершенно другому принципу (синтетический), чем английский (аналитический).
Соответственно, в рамках тренинга, вначале мы в нашем внутреннем пространстве, организованном в наших сознаниях определённым образом (что отражено и в нашем языке) проводим разметку того, что видят носители английского,какие они феномены выделяют в мире и того, каким способом их описывают.
Поняв устройство их картины мира, мы осваиваем их язык с гораздо большей лёгкостью и осознанностью, чем не понимая этого.
Уточните, пожалуйста, вопрос. Не очень поняла смысл.
Это условные абстрактные понятия, выделенные мною искусственно на основании общности подразумеваемого имплицитно в высказываниях по подъязыкам (объем проанализированного материала - ок. 100 000 аутентичных высказываний из современых корпусов). Вероятно, можно было бы выделить и какие-то другие понятия, - мне имено эти показались наиболее простыми и репрезентативными.
Таковое имеется в практикуме, который будет выложено в публичный доступ в скором времени.
I ate the cake.
Это Past Simple. Вы можете здесь сказать, что "действие не совершено, и точки поставить нельзя"?
I had eaten the cake.
В вашем рассуждении, это предложение - "давно прошедшее время, "когда"". Тогда - когда? И чем оно давнее, чем "I ate the cake"?
Увы. Совершённая форма русского глагола не имеет никакой корелляции с английским Perfect. Как и несовершённая форма русского глагола не имеет никакой корелляции с английским Simple.
Убедитесь в этом сами: оба английских предложения переводятся на русский совершённой формой глагола: "съел" и в русском отличий между этими двумя фразами расслышать мы просто не в состоянии. Инструментария такого нет в языке.
Я про стадии развития одного и того же английского. Только естественным образом он развивался примерно века до 17го, если верить историкам языка, потом стал развиваться в т.ч. с учётом его реформации и стандартизации. Я занимаюсь видовременной системой современного нам с вами английского языка.
Тогда посмотрим определение "литературный язык": Литературный язык — наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Достояние всех, кто владеет его нормами.
Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках. Некоторые названия и наименования (...) могут существовать в языке в различных формах (вариантах), однако, обычно лишь одна из них является нормализованной формой, то есть такой формой, которая обязательна для употребления в научных, справочных и учебных изданиях, (...)
Здесь часом не о стандартах ли речь идёт? Хм, надо же. А слово "стандарт" ни разу не употреблено...
Хорошо, получаются разрозненные кампании по приведению к стандартам разных языков в разных странах, проходящие в примерно один исторический период разрозненно.
Чтобы судить об этом, необходимо знать биографию реформаторов.
Создание правил в языке не является стандартизацией?
Реформирование не является узаконивание новых правил и адаптаций в качестве эталона?
"Нормальная история языка" - видимо, вы подразумеваете естественное равитие естественного языка, верно?
Развитие путём реформирования ("насильственное", если хотите) не одно и то же как развитие естественным путём. Например, в статье о реформах английского говорится, что следует различать эти два понятия:
Language reforms are intentional changes to language; this article does not cover natural language change
Эти два процесса идут параллельно, причем до того, как начались реформации языков, естественное их развитие давно шло своим ходом.
Так что, в коментируемом вами тексте вы видите нормальную историю реформации (=введения (других) стандартов) языка.
Правильно ли понимаю, вы утверждаете, что в топе спотифая нетни одного произведения, написанного в РТС?
Я не думаю. Я не знаю. Быть может, вы поясните, в каком строе пишется реггетон?
Ну почему же. Я же оказалась способна.
Вы им обязаны точно в такой же мере, что и я.
Простите, не поняла вопроса?
Скорее, немного в другом порядке: есть простыни дискриптивных материалов, а также террабайты иллюстративного материала, систематизация которых привела к этому ощущению.
Грамматик (английских) существует множество. Это вопрос того, как раскроить ткань языка, по какому принципу.
Я раскроила вот так. С "выкройкой", подобной моей, я лично тоже никогда не сталкивалась.
Мой способ "раскраивать" обусловлен практической потребностью: максимально эффективно, понятно, логично и быстро встроить каркас англ. видовременной системы, а значит, и их "когнитивную разметку" в сознания обучающихся, носителей совершенно другой когнитивной системы, отражённой в их родном языке.
Смею надеяться, опираясь на статистику усвоения студентами материала в этой подаче, заданная практическая потребностью моим подходом удовлетворяется вполне успешно.
Не хотелось бы спамить, но навскидку первое что выпало:
Что такое языковая стандартизация
Когда и как создавали национальные языки
Первый словарь английского языка
Первый словарь русского языка
Стандартизация русского языка
История английских грамматик
Комбинаторика в данном системном виде описана в посте в качестве оригинального результата моего исследования.
Те или иные фрагменты того, что в тексте поста выложено как система, можно увидеть в любом пособии по грамматике в разделе "видовременная система английского".
Лучше не доверять, а проверить, думаю ))