Pull to refresh
38
0
Send message
В мобильной платформе специальных средств тестирования пока нет.
Тестировать приложение можно на десктопе, запуская его из Конфигуратора в режиме Предприятия. Часть кейсов этим можно покрыть (при этом конечно не будет работать специфичная для мобильных устройств функциональность).
Ну и никто не запрещает использовать сторонние средства для тестирования мобильных приложений.
Если вы про приложения на мобильной платформе 1С:Предприятия — то они не гибридные и не на базе WebView.
Подробнее о внешних компонентах в мобильной платформе здесь.
Пардон, веткой промахнулся.
Если не напишите — точно ничего не поменяется.
А если напишете — есть шанс.
Если не напишите — точно ничего не поменяется.
А если напишете — есть шанс.
На партнерский форум писали?
Или на v8@1c.ru?
В 8.3.8 еще нет, планируется в след. релизах.
К сожалению доменная авторизация в мобильной платформе пока не поддерживается.
Есть обходной путь (не очень изящный), к которому прибегают некоторые.
Заводят в ДО пользователей с именами «домен+имя пользователя» и паролем, идентичным паролю соотв. пользователя в Windows.
Делают публикацию на веб-сервере (отличную от публикации для веб-клиента, если такая есть) с выключенной опцией «Идентификация ОС».
И подключают мобильных клиентов к этой публикации.
Будет ли какая-нибудь оптимизация плавности интерфейса?

Работаем над этим.
Хотелось бы увидеть поддержку выполнения куска кода (на JS, Java). Пока что это реализовано только на десктопной версии 1С.

Вы про внешние компоненты?
Или про что-то другое?
Скажите можно по подробнее о внешней компоненте?

Пока могу только сказать, что архитектурная реализация как у внешних компонент на «большой» платформе.
Ну вот все круто, кроме одного — нет json.

Скоро будет.

И есть один вопрос — когда то реализуют в мобильной платформе под андроид бродкасты?

В планах есть.
Сроки пока озвучить к сожалению не могу.
Нет возможности получать данные в фоновом режиме.
Нет возможности выполнить код асинхронно.


Есть — через фоновые задания.

Возможности по дизайну интерфейсов настолько сильно ограничены

А чего именно вам не хватает в интерфейсе?
Понятно, что 3D-игру на мобильной платформе не написать, у нее другое предназначение.
Я до сих пор при создании мобильных приложений на 1С: Предприятии не сталкивался при создании интерфейса с непреодолимыми проблемами.
Давайте обсудим — чего, по вашему мнению, не хватает для написания конкурентоспособных приложений.
Быстродействие — от удовлетворительного до хорошего. По части обмена данными — хорошее. Подробнее об этом в следующей статье, так что пока вкратце: мобильное приложение «Торговый Агент», прайс-лист (20 000 элементов, 18 000 из них с фотографиями, 150 000 характеристик) грузятся на устройство по WiFi за 10 минут.
Никаких аппаратных и программных настроек на телефоне для работы приложения производить не нужно?

Нет, не нужно.
Думаете или можно?

Если вы про сканеры ШК — да, можно будет через внешние компоненты реализовать.
Работу со сканерами ШК, думаю, можно будет реализовать через внешние компоненты (будет реализовано в обозримом будущем).
А работа с FTP — с мобильных сильно востребована? Можете привести бизнес-кейс?
Спасибо!
Переводчик с русского на английский должен русский знать, поэтому не понятная сама постановка вопроса. Разобраться же с тем, что значит и для чего используется каждый параметр проще, если у параметров осмысленные названия, а не цифры. В приведенном примере, заменим все на цифры

(«ru = 'Номенклатура %1 %2 Превышен оперативный складской остаток на складе “%3 на %4 %5");

Вот смотрит переводчик на эту строку. Что может означает параметр 2? Нужно ли между параметром 1 и 2 вставлять какие-то предлоги, артикли и т.п… И вообще последовательность параметров в сообщении может зависеть от языка. То, что на русском корректно сначала назвать чего не хватает, а потом сказать где не хватает, не означает, что в другом языке это будет корректно, где-то более естественным будет определенный порядок. Значит переводчику может понадобиться параметры в сообщении перечислить в другом порядке. И ему, переводчику, будет легче оперировать осмысленными названиями.

Так же и разработчикам. Ошибку, что ты в сообщении неправильно сделал замену, и написал

%НоменклатураХарактеристика% заменить на Выборка.Склад

намного проще, чем проверить, что ты номенклатуру и склад при замене не перепутал местами.

Но это все, если мы говорим о переводе на другой язык только пользовательского интерфейса. Если же мы говорим о переводе на английский кода конфигурации, то тем боле вопрос не понятен — переводить нужно все, все имена переменных. В т.ч. переменную %НоменклатураХарактеристика%. Если будет решен вопрос, как переводить другие имена других переменных, то так же нужно будет поступать и с этими.

Information

Rating
Does not participate
Location
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Works in
Registered
Activity