Слышал как и в предложении упускали артикли именительного падежа. Притом вполне природные немцы, из Берлина, не шантрапа при этом, а образованные люди.
«В новом написании» — имелось ввиду «в новых правилах». И после долгой гласной пишется эсцет, за исключением случая, когда такой возможности нет. Вот о чем, оказывается мы с вами друг другу говорили столько времени
Так кто же спорит, что ß передается через ss, когда нет шрифта. Это можно. Но если она есть — то эсцет и только эсцет. И это — по тем самым новым правилам.
Встречались мне абсолютно разные немцы — в том числе раздолбаи покруче наших. Что любопытно — в основном среди людей по идее серьезных типа крупных бизнесменов. Впрочем, действительно, к упорядоченности они склонны, кажется, мелкие (на наш взгляд) недочеты их могут очень сильно раздражать. Хотя видел я, как они спокойно переносят полный бардак.
Но на практике — для одинакового отклика приходилось учитывать разные способы написания.
Про языковое чутье — согласен. Поэтому и перестал этим заниматься. Тем не менее, мне кажется, что это отличие между языками (разница в написании с разными выдачами) достаточно радикально, по крайней мере в английском и русском таких проблем с синонимами и написаниями я не видел.
С неграмотностью я очевидно неправильно сформулировал. Я просто не знал, как назвать вот эти возможные различия в форме написания.
Русскоязычная публика, не в обиду для соотечественников, не так хорошо рубит в языке. Я, например, для себя решил, что если когда-нибудь мне понадобиться еще полезть в денет — копирайтеров я буду нанимать немецких.
За неимением лошади использовать козла, конечно, можно всегда. Но при наличиии лошади единственным ездовым животным будет именно она…
Вам понятна аналогия?
Естественно, если чего-то нет, нормальным будет использовать что-то взамен. Транслит тот же. Но языковые-то нормы не для таких случаев пишутся.
«В новом написании» — имелось ввиду «в новых правилах». И после долгой гласной пишется эсцет, за исключением случая, когда такой возможности нет. Вот о чем, оказывается мы с вами друг другу говорили столько времени
И индексация у слов идет по-разному.
Встречались мне абсолютно разные немцы — в том числе раздолбаи покруче наших. Что любопытно — в основном среди людей по идее серьезных типа крупных бизнесменов. Впрочем, действительно, к упорядоченности они склонны, кажется, мелкие (на наш взгляд) недочеты их могут очень сильно раздражать. Хотя видел я, как они спокойно переносят полный бардак.
Родной? Соболезную.
Но на практике — для одинакового отклика приходилось учитывать разные способы написания.
Про языковое чутье — согласен. Поэтому и перестал этим заниматься. Тем не менее, мне кажется, что это отличие между языками (разница в написании с разными выдачами) достаточно радикально, по крайней мере в английском и русском таких проблем с синонимами и написаниями я не видел.
С неграмотностью я очевидно неправильно сформулировал. Я просто не знал, как назвать вот эти возможные различия в форме написания.
Результаты поиска не так важны, как количество заходов с дальнейшей покупкой. Согласны?