Вы сначала изучите, чем academic English отличается от general English, а потом пишите статьи, что ваш метод гениален, а все не правы)
Если что, повторюсь, что ваш метод это тот самый типичный грамматико-переводной школьный булшит, который вы так хейтите в комментариях и по которому вы в школе по вашим же словам ничего не выучили
Ваши примеры с самоучками и музыкой актуальны в изучении языка примерно никак. Если что, я тоже самоучка, выше писалось, что у меня диплом филфака по переводу. Через меня прошли тысячи студентов с разным бэкграундом, и, ну уж извините, я же не учу вач программировать, но вы почему-то решили, что можете всех учить как заниматься изучением языка, имея выборку в 1 чел, ещё, уж простите, неизвестно, что у вас за уровень языка, я так понимаю экзамены вы никакие не сдавали и подтвердить свой уровень никак не можете. Методики существуют не просто как разные стили, бери, какой нравится и делай в любом порядке на свой лад, учебники (которые как я вижу, вы считаете для дурачков), тоже написаны не чтобы инженеры поржали с них и сказали "пасиба я в школе учебников начитался". Таких людей мне повстречалось не мало в жизни, которые думают, что знают все лучше других и "я художник я так вижу, это мой стиль", потом приходят на уроки с таким великолепным английским, что хоть стой, хоть падай, пятиклассники лучше разговаривают. Зато понтов полные карманы "у меня в тетрадочке записано 12 тыс слов", "грамматика для дураков", "письмо это мне ваще не надо, хочу только говорить" и тд
Тут дело не в том, что у вас какой-то альтернативный метод и "так бывает", а в том, что тут как с альтернативной медициной, ваши советы будут кому-то полезны, а кого то оставят языковым инвалидом. Хорошо, что тут развернулась большая дискуссия, каждый подумает критически и выберет себе подход.
Всем привет, я педагог английского языка с 10+ летним стажем, имею несколько международных сертификатов по языку и методике плюс диплом переводчика (не школьный сыч). Честно говоря, эта статья вызвала у меня такой контраст эмоций, от одобрения, до полного негодования, что пришлось зарегаться на Хабре, дабы уберечь наивняк, который прочитает статью от того, чтобы начать творить полную дичь.
Начнем с позитивных моментов в статье. Автор абсолютно прав насчёт привычки и регулярности. Для развития любого навыка нужна привычка и системность, так что, действительно, берите себе за правило заниматься два раза в неделю о часу или один по 90 мин, без отмазок и леги, и все начнет получаться, это факт.
Далее начинается первый Ред флаг: автор говорит о языковых навыках (компетенциях), таких как слушание, говорение, чтение, вокабуляр, грамматика, письмо. Начинаем мы почему-то сразу со слушания, в котором автор сходу советует смотреть каналы НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, КАРЛ! А затем опять же искренне советует смотреть видосы даже не с субтитрами, а с подарочным переводом, а также переводить песни. Это, наверное, худший совет, который можно дать любому человеку, который изучает языки. Объясняю, почему.
Выше был список основных компетенций, которые нужно тренировать, чтобы знать язык. Чтобы упражнять их, нужно всего навсего ими заниматься. Хочешь лучше читать - чтение, хочешь говорить - говорение. Подскажите теперь, дорогие читатели, какую из них развивает перевод. А вот никакую. Умение переводить развивает только умение переводить (к тому же ещё и кривым подстрочником), и не имеет отношения ни к одному нужному навыку. Также как слушать видосы на русском абсолютно не тренирует понимание английского. Что я рекомендую?
Для начала: порядок работы над навыками идёт примерно такой: вокабуляр-грамматика-чтение-слушание-говорение-письмо. Вы можете построить свое занятие на развитии сразу нескольких навыков, а можете посвятить урок какому-то одному конкретному. В любом случае, сначала нужно ознакомиться со словами и грамматическими структурами, которые будут в аудио, а затем уже приступать к работе над слушанием. Советую обратить внимания на сайты elllo.com и подкаст 6 minute English на Ютубе. Они дают возможность выбора уровня от самого начального до продвинутого, и что не менее важно, имеют так называемый pre-teach лексики и грамматики, который будет в аудио. А также есть задания на отработку понимания (без всяких подстрочных переводов и прочего русского языка) с ключами и автопроверкой (в случае с подкастом ссылка на задания есть в комментах Ютуба либо же непосредственно у них на сайте). Материала там полно, хватит на многие часы занятий. Если его не хватает, советую скачать учебник Speak Out 2nd edition вашего уровня (тест на уровень языка найдете сами в интернете) и брать оттуда уроки video listening, там тоже отличная проработка навыков, интересные адаптированные видосы плюс в рабочих листах есть доп задания с ключами на отработку. В этой же книге шикарные интервью с носителями. Для низких уровней могу посоветовать видео уроки practical English из курса English File 4rth edition. Там мини-сериал про американку Дженни и британца Роба, сразу с двумя акцентами. Ещё можете посмотреть на сайте Ирины Кузнецовой задания к сериалам, там так же круто идёт проработка каждой серии, но на совсем низкие уровни вы там ничего не найдете.
Чем же плох и вреден перевод в изучении языка и как понимать без него? И как работать над словами без перевода? Дело в том, что на совсем первых парах перевод может быть неплохим подспорьем. Я хожу на работу каждый день = I go to work every day. Но чем дальше вы будете развиваться, тем больше ваш английский будет похож на русский у гастарбайтера со стройки, так как вы будете натягивать (сову на глобус) русские слова на английские предложения со всем отсюда вытекающим типичным рунглишем из разряда we with my friend и I hate such videos. Помимо этого, ваш мозг проделывает двойную работу, обрабатывая информацию сразу на двух языках, вместо того, чтобы просто говорить и понимать на целевом. В целом пассаж автора про listening на русском вызвал смех, особенно учитывая то, что дальше он будет критиковать школьных училок, которые ничего не понимают, но при этом всю статью сам же и топит за неэффективную и морально устаревшую грамматико-переводную методику.
Как работать со словами? Автор выдает совершенно правильную мысль о том, что новые слова вводятся через контекст. Как было сказано выше, этим контекстом может быть как аудио или видео, так и текст. Запоминать я всем своим взрослым студентам рекомендую точно так же через контекст. Заведите себе приложуху с карточками, чаще всего народ использует Quizlet, но лично я больше топлю за Anki, так как он бесплатен и основан на методе интервального повторения. То есть, после показа карточки вы жмете кнопку, насколько хорошо по вашему вы запомнили слово и алгоритм на основе этого будет выбирать, какие карточки вам показывать чаще, а какие реже. В приложении не самый удачный интерфейс, но очень гибкие настройки из разряда сколько слов вы хотите практиковать, размер колоды и тд. Вбивайте на лицевую сторону карточки либо изображение, либо предложение с нужным словом жирным шрифтом (предложения сами не пишите, возьмите из приличных словарей типа ldoce, иначе вы на делаете ошибок и потом запомните неправильно, а переучиваться сложнее всего) и, пожалуйста, никакого русского языка на лицевой стороне карточки!!! На обороте в целом можно, но в случае с изображением - вообще не нужно.
Грамматика ваще не нужна - типичная риторика подобных статей, которая появляется из раза в раз и греет ушки тех, кому школьное раскрытие скобочек причинило моральную травму. В целом, если вы хотите говорить как деревенщина, реднек, а в ежедневной речи вы говорите ихний, чось, евойный, лОжит и звОнит, тогда ок. Но суровая правда реальности в том, что без нее никуда. Если вы захотите получить приличную работу или поступить в толковый универ, у вас потребуют ielts или toefl, где помимо всего прочего тестируются ваши навыки знания грамматики. И конечно же сравнение с 5-6 летним ребенком носителей, который говорит же без грамматики. Только вот вам, мои бородатые и усатые читатели, уже давно не 5 и не 6 лет, вы не сможете усвоить язык естественным путем как дети носителей НИКАК. Что я советую: взять грамматический справочник с ключами для самопроверки, в идеале my grammar lab, вашего уровня где будет через контекст представляться и отрабатываться грамматика. Правила учить действительно не обязательно, английский язык очень аналитический, и если вы один раз поймёте формулу, дальше язык будет легко работать по ней без всяких переводов. Есть ещё такая штука как лексический подход, где грамматика подаётся фразами и паттернами, но по сути это зубрёжка и подходит не всем. Здесь в целом можно склониться в русский язык и найти качественное объяснение на нем, тут главное не выучить что-то неправильно, потому что переучиваться вы потом замучаетесь.
Ну и конечно же райтинг ваш тоже никому не нужон. На самом деле это один из главных показателей вашего знания языка, и умение применить знания на практике. С ним лучше работать в последнюю очередь, например, выучили через контекст аудио и чтения грамматику и слова, допустим фразы рутины плюс present simple, написали эссе мой день. Темы этих эссе со всей нужной инфой в целом есть в вышеупомянутых speak out или English file. На проверку можно спокойно отправить чату гпт, был опыт со скармливанием ему сложного эссе на методическую тему достаточно высокого уровня, в целом он выдал резонные исправления и рекомендации.
С говорением тут самое сложное. В идеале пойти в спикинг клаб или найти себе study buddy, с которыми вы периодически будете созваниваться и общаться, практикуя устную речь. В идеале это спикинг клаб, где будет куратор, который будет следить за вами и исправлять ваши ошибки. Для самостоятельной практики есть ещё техника shadowing, но про нее прогуглите сами, тут уже и так простыня текста.
В идеале конечно окружить себя средой, клеить стикеры на предметы в доме, слушать музыку на англ, включать фоном видосы, играть в игры и смотреть фильмы с субтитрами и тд.
Но если вам все описанное выше не подходит и вы так любите ГПМ и подстрочники, что у вас пригорает от всего прочитанного, а от слова перевод вы сцытесь кипятком, то хотя бы найдите на Ютубе канал Бебриса Английский по плейлистам, он хотя бы педагог и системно подаёт информацию, тренируя поочередно все навыки, а не зелёная сова с лингволео, подстрочники, листенинг на русском и вот это вот все прочее баловство.
Вы сначала изучите, чем academic English отличается от general English, а потом пишите статьи, что ваш метод гениален, а все не правы)
Если что, повторюсь, что ваш метод это тот самый типичный грамматико-переводной школьный булшит, который вы так хейтите в комментариях и по которому вы в школе по вашим же словам ничего не выучили
Ваши примеры с самоучками и музыкой актуальны в изучении языка примерно никак. Если что, я тоже самоучка, выше писалось, что у меня диплом филфака по переводу. Через меня прошли тысячи студентов с разным бэкграундом, и, ну уж извините, я же не учу вач программировать, но вы почему-то решили, что можете всех учить как заниматься изучением языка, имея выборку в 1 чел, ещё, уж простите, неизвестно, что у вас за уровень языка, я так понимаю экзамены вы никакие не сдавали и подтвердить свой уровень никак не можете. Методики существуют не просто как разные стили, бери, какой нравится и делай в любом порядке на свой лад, учебники (которые как я вижу, вы считаете для дурачков), тоже написаны не чтобы инженеры поржали с них и сказали "пасиба я в школе учебников начитался". Таких людей мне повстречалось не мало в жизни, которые думают, что знают все лучше других и "я художник я так вижу, это мой стиль", потом приходят на уроки с таким великолепным английским, что хоть стой, хоть падай, пятиклассники лучше разговаривают. Зато понтов полные карманы "у меня в тетрадочке записано 12 тыс слов", "грамматика для дураков", "письмо это мне ваще не надо, хочу только говорить" и тд
Тут дело не в том, что у вас какой-то альтернативный метод и "так бывает", а в том, что тут как с альтернативной медициной, ваши советы будут кому-то полезны, а кого то оставят языковым инвалидом. Хорошо, что тут развернулась большая дискуссия, каждый подумает критически и выберет себе подход.
Всем привет, я педагог английского языка с 10+ летним стажем, имею несколько международных сертификатов по языку и методике плюс диплом переводчика (не школьный сыч). Честно говоря, эта статья вызвала у меня такой контраст эмоций, от одобрения, до полного негодования, что пришлось зарегаться на Хабре, дабы уберечь наивняк, который прочитает статью от того, чтобы начать творить полную дичь.
Начнем с позитивных моментов в статье. Автор абсолютно прав насчёт привычки и регулярности. Для развития любого навыка нужна привычка и системность, так что, действительно, берите себе за правило заниматься два раза в неделю о часу или один по 90 мин, без отмазок и леги, и все начнет получаться, это факт.
Далее начинается первый Ред флаг: автор говорит о языковых навыках (компетенциях), таких как слушание, говорение, чтение, вокабуляр, грамматика, письмо. Начинаем мы почему-то сразу со слушания, в котором автор сходу советует смотреть каналы НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, КАРЛ! А затем опять же искренне советует смотреть видосы даже не с субтитрами, а с подарочным переводом, а также переводить песни. Это, наверное, худший совет, который можно дать любому человеку, который изучает языки. Объясняю, почему.
Выше был список основных компетенций, которые нужно тренировать, чтобы знать язык. Чтобы упражнять их, нужно всего навсего ими заниматься. Хочешь лучше читать - чтение, хочешь говорить - говорение. Подскажите теперь, дорогие читатели, какую из них развивает перевод. А вот никакую. Умение переводить развивает только умение переводить (к тому же ещё и кривым подстрочником), и не имеет отношения ни к одному нужному навыку. Также как слушать видосы на русском абсолютно не тренирует понимание английского. Что я рекомендую?
Для начала: порядок работы над навыками идёт примерно такой: вокабуляр-грамматика-чтение-слушание-говорение-письмо. Вы можете построить свое занятие на развитии сразу нескольких навыков, а можете посвятить урок какому-то одному конкретному. В любом случае, сначала нужно ознакомиться со словами и грамматическими структурами, которые будут в аудио, а затем уже приступать к работе над слушанием. Советую обратить внимания на сайты elllo.com и подкаст 6 minute English на Ютубе. Они дают возможность выбора уровня от самого начального до продвинутого, и что не менее важно, имеют так называемый pre-teach лексики и грамматики, который будет в аудио. А также есть задания на отработку понимания (без всяких подстрочных переводов и прочего русского языка) с ключами и автопроверкой (в случае с подкастом ссылка на задания есть в комментах Ютуба либо же непосредственно у них на сайте). Материала там полно, хватит на многие часы занятий. Если его не хватает, советую скачать учебник Speak Out 2nd edition вашего уровня (тест на уровень языка найдете сами в интернете) и брать оттуда уроки video listening, там тоже отличная проработка навыков, интересные адаптированные видосы плюс в рабочих листах есть доп задания с ключами на отработку. В этой же книге шикарные интервью с носителями. Для низких уровней могу посоветовать видео уроки practical English из курса English File 4rth edition. Там мини-сериал про американку Дженни и британца Роба, сразу с двумя акцентами. Ещё можете посмотреть на сайте Ирины Кузнецовой задания к сериалам, там так же круто идёт проработка каждой серии, но на совсем низкие уровни вы там ничего не найдете.
Чем же плох и вреден перевод в изучении языка и как понимать без него? И как работать над словами без перевода? Дело в том, что на совсем первых парах перевод может быть неплохим подспорьем. Я хожу на работу каждый день = I go to work every day. Но чем дальше вы будете развиваться, тем больше ваш английский будет похож на русский у гастарбайтера со стройки, так как вы будете натягивать (сову на глобус) русские слова на английские предложения со всем отсюда вытекающим типичным рунглишем из разряда we with my friend и I hate such videos. Помимо этого, ваш мозг проделывает двойную работу, обрабатывая информацию сразу на двух языках, вместо того, чтобы просто говорить и понимать на целевом. В целом пассаж автора про listening на русском вызвал смех, особенно учитывая то, что дальше он будет критиковать школьных училок, которые ничего не понимают, но при этом всю статью сам же и топит за неэффективную и морально устаревшую грамматико-переводную методику.
Как работать со словами? Автор выдает совершенно правильную мысль о том, что новые слова вводятся через контекст. Как было сказано выше, этим контекстом может быть как аудио или видео, так и текст. Запоминать я всем своим взрослым студентам рекомендую точно так же через контекст. Заведите себе приложуху с карточками, чаще всего народ использует Quizlet, но лично я больше топлю за Anki, так как он бесплатен и основан на методе интервального повторения. То есть, после показа карточки вы жмете кнопку, насколько хорошо по вашему вы запомнили слово и алгоритм на основе этого будет выбирать, какие карточки вам показывать чаще, а какие реже. В приложении не самый удачный интерфейс, но очень гибкие настройки из разряда сколько слов вы хотите практиковать, размер колоды и тд. Вбивайте на лицевую сторону карточки либо изображение, либо предложение с нужным словом жирным шрифтом (предложения сами не пишите, возьмите из приличных словарей типа ldoce, иначе вы на делаете ошибок и потом запомните неправильно, а переучиваться сложнее всего) и, пожалуйста, никакого русского языка на лицевой стороне карточки!!! На обороте в целом можно, но в случае с изображением - вообще не нужно.
Грамматика ваще не нужна - типичная риторика подобных статей, которая появляется из раза в раз и греет ушки тех, кому школьное раскрытие скобочек причинило моральную травму. В целом, если вы хотите говорить как деревенщина, реднек, а в ежедневной речи вы говорите ихний, чось, евойный, лОжит и звОнит, тогда ок. Но суровая правда реальности в том, что без нее никуда. Если вы захотите получить приличную работу или поступить в толковый универ, у вас потребуют ielts или toefl, где помимо всего прочего тестируются ваши навыки знания грамматики. И конечно же сравнение с 5-6 летним ребенком носителей, который говорит же без грамматики. Только вот вам, мои бородатые и усатые читатели, уже давно не 5 и не 6 лет, вы не сможете усвоить язык естественным путем как дети носителей НИКАК. Что я советую: взять грамматический справочник с ключами для самопроверки, в идеале my grammar lab, вашего уровня где будет через контекст представляться и отрабатываться грамматика. Правила учить действительно не обязательно, английский язык очень аналитический, и если вы один раз поймёте формулу, дальше язык будет легко работать по ней без всяких переводов. Есть ещё такая штука как лексический подход, где грамматика подаётся фразами и паттернами, но по сути это зубрёжка и подходит не всем. Здесь в целом можно склониться в русский язык и найти качественное объяснение на нем, тут главное не выучить что-то неправильно, потому что переучиваться вы потом замучаетесь.
Ну и конечно же райтинг ваш тоже никому не нужон. На самом деле это один из главных показателей вашего знания языка, и умение применить знания на практике. С ним лучше работать в последнюю очередь, например, выучили через контекст аудио и чтения грамматику и слова, допустим фразы рутины плюс present simple, написали эссе мой день. Темы этих эссе со всей нужной инфой в целом есть в вышеупомянутых speak out или English file. На проверку можно спокойно отправить чату гпт, был опыт со скармливанием ему сложного эссе на методическую тему достаточно высокого уровня, в целом он выдал резонные исправления и рекомендации.
С говорением тут самое сложное. В идеале пойти в спикинг клаб или найти себе study buddy, с которыми вы периодически будете созваниваться и общаться, практикуя устную речь. В идеале это спикинг клаб, где будет куратор, который будет следить за вами и исправлять ваши ошибки. Для самостоятельной практики есть ещё техника shadowing, но про нее прогуглите сами, тут уже и так простыня текста.
В идеале конечно окружить себя средой, клеить стикеры на предметы в доме, слушать музыку на англ, включать фоном видосы, играть в игры и смотреть фильмы с субтитрами и тд.
Но если вам все описанное выше не подходит и вы так любите ГПМ и подстрочники, что у вас пригорает от всего прочитанного, а от слова перевод вы сцытесь кипятком, то хотя бы найдите на Ютубе канал Бебриса Английский по плейлистам, он хотя бы педагог и системно подаёт информацию, тренируя поочередно все навыки, а не зелёная сова с лингволео, подстрочники, листенинг на русском и вот это вот все прочее баловство.