Согласен с тем что ваш вариант быстр, удобен и проверен годами :)
но появилась у меня тут мысль попробовать подход, который с первого взгляда кажется нелогичным.
Выделять под языки отдельные шаблоны, ну чтобы было понятнее это можно описать так:
/view/ru/ русские шаблоны /view/ua/ украинские.
казалось бы что за бред, однако у этого подхода есть свои преимущества. например для разных языков мы можем использовать по-разному свёрстанный шаблон.
Не знаю может я не прав, но после много часового набивания и правки (или перевода) языковых файлов, начинаешь понимать что текст лучше переводить в контексте HTML. + это поможет побороть возможные проблемы верстки на различных языках (например в немецком есть слова из 30-40 букв, и они могут порвать вашу ячейку по горизонтали)
Я вот раньше поражался и сейчас поражаюсь, это надо ж такое извращение придумать как обмен мгновенными сообщениями по протоколам POP3/SMTP(или IMAP уж в подробности не вникал),
вот помимо этого есть еще два извращения это хоккей на траву и Dial-up по VOIP :)
меня очень удивилии требования к памяти, у меня полноценный Debian Lenny c полновесным KDE, жрет около 300 мб оперативы. Так это еже с запущенным апачем, мусклем и пр. Вопрос: нафига облегченному дистру на флюксе 256 — 300 мб оперативы???
P.S. на eeepc ксубунта (на xfce) также с апачем и мусклем кушает около 200 мб
да ладно вам :) ставим Debian, на неделю забываем обо всем кроме linux, через неделю чувствуя себя гуру имеем рабочий ноутбук, длинную щетину и красные глаза. :)
PS Сам не употребляю, только сигарет курю и кальян курю, и пью иногда :)
но появилась у меня тут мысль попробовать подход, который с первого взгляда кажется нелогичным.
Выделять под языки отдельные шаблоны, ну чтобы было понятнее это можно описать так:
/view/ru/ русские шаблоны /view/ua/ украинские.
казалось бы что за бред, однако у этого подхода есть свои преимущества. например для разных языков мы можем использовать по-разному свёрстанный шаблон.
Не знаю может я не прав, но после много часового набивания и правки (или перевода) языковых файлов, начинаешь понимать что текст лучше переводить в контексте HTML. + это поможет побороть возможные проблемы верстки на различных языках (например в немецком есть слова из 30-40 букв, и они могут порвать вашу ячейку по горизонтали)
пользоваться правда все равно не буду :)
вот помимо этого есть еще два извращения это хоккей на траву и Dial-up по VOIP :)
P.S. на eeepc ксубунта (на xfce) также с апачем и мусклем кушает около 200 мб
если слово: «х**» он склоняет и даже правильно,
то слово «пох**» он не склоняет, о чем честно говорит.