В России в 2003 году сняли анимационный фильм «Карлик Нос». Помню, в момент выхода его создатели подчёркивали, что внимательно изучили диснеевские приёмы анимации и применили их в своём фильме. И ведь действительно, очень похоже получилось, многие даже не подозревают, что фильм российского производства.
Предлагаю вам в качестве эксперимента в рамках своей семьи перейти на единый и практичный английский, не уезжая из России. Посмотрим, сможете ли вы убедить в практичности этого перехода хотя бы свою жену или маму. Когда в рамках семьи вам удастся это сделать, переходите к убеждению лучшего друга, соседа, продавщицы из продуктового, таксиста, парикмахера (и др., с кем вы там общаетесь).
Китайский давно прошёл этап, когда один слог означал одно слово. Большинство слов китайского языка двусложны. Диктовка имени и названия — нормальное дело. В европейских языках также часто надо по буквам диктовать фамилии и географические названия, так как орфографии в каждой стране разные. Как произносится слово или фамилия, по написанию далеко не всегда понятно. Тут ситуация с китайским такая же, как с европейскими языками. Если говорить о разговорном китайском, то следует знать, что разговорный китайский — это вообще не один язык, а группа близкородственных языков. На слух они могут друг друга вообще не понимать, так как все слова могут произноситься иначе. Это как если бы у русского языка и чешского языка была одна литературная норма, понятная и чеху и русскому — в этом случае на слух всё равно ничего не понятно, слишком далеко разошлись языки. Китайских языков много, а как раз иероглифический принцип их письменности позволяет иметь одну литературную норму на всех. С русским и чешским нельзя сконструировать такую алфавитную письменность, чтобы языки были взаимопонятны. Вроде мы все знаем латиницу, но по-чешски всё равно бесполезно читать. Все буквы знаем, даже какие-то слова смутно знакомы, но понять ничего не возможно. Запись иероглифами позволяет уйти от фонетического принципа, что нивелирует различия в разговорной речи. Уничтожь иероглифы — получишь два десятка отдельных народов на месте единого Китая. Китай этого не допустит.
Давайте разберёмся. Только тёплые чувства к игре уберите в сторону, они мешают разобраться в технической стороне дела. Вот есть воксельный движок и в нём жёстко забито разрешение 800x600. Однажды кто-то сел писать код, выбрал это разрешение и написал движок под него. Есть ли здесь принципиальная невозможность написать такой же движок под другое разрешение? Я думаю, технических предград здесь нет. Движок мог быть написан и под любое другое разрешение. Дальше, возможно он так устроен, что переписать под произвольное разрешение, например 801x601 стоит каких-то трудностей. Каких? Так ли они непреодолимы? Не существует ли каких-нибудь приёмов, которые позволили бы упростить этот процесс, например написать движок под вдвое большее разрешение, например 1600x1200? Нельзя ли потом отрендеренную картинку растягивать/сжимать под любое существующее разрешение экрана, как это делают в игровых приставках (PS3, Xbox360) и некоторых современных играх на PC (пример: Elder Scrolls Online).
Разрешение 800x600 без сомнения является недостатком, имеет прямое отношение к Вангерам, и без сомнения, могло быть исправлено, но не исправлено. Не следует позволять своим тёплым чувствам к игре затмевать разумные замечания по качеству. Поддержка высоких разрешений в старых играх в современных переизданиях не есть что-то невиданное или невозможное. Качество геймплея, тёплые чувства, ностальгия — отдельно, технические вопросы — отдельно.
Был в прошлом году, было интересно. Запомнился доклад про проект компилятора Ruby для микроконтроллеров, я даже подписался на рассылку, недавно получил письмо, что проект закрылся. Не осилили.
Белый список для госслужащих: *.ru;*.рф;*.su
Белый список для граждан: razresh.txt