У нас никакого заявления не требуется. Или скажем, будет заявление, что у меня Total Commander на диске с истекшим сроком годности, и под это дело подведут всё, что найдут.
Что мне скажет экономическая полиция, когда у меня найдёт полный диск музыки в формате mp3 и Ogg Vorbis?
Попросит упаковку с голограммой и накладные на диски, или будет слушать этот щенячий лепет про Creative Commons?
Кто сказал «сперва конфискуют всю аппаратуру, а потом будут три месяца разбираться»?
Согласно википедии, только за четыре месяца он подал 1100 только прошений об отсрочке даты подачи апелляций, это сильно. Несгибаемый мужчина. Вообще после ознакомления с его долгой историй сутяжничества понимаешь, что это чисто американский продукт. В другом месте его бы просто уже шлёпнули давно.
Не перестанут. Что такое "экранка" я не знаю, но пиратская копия это любая копия, просто любая. Мои собственный диски, пока я их слушаю у себя, лицензионные, а как только я их расшарю в сети, они станут пиратскими.
То ему всё то да то, а то вдруг раз, и это! —> That was all the yes, but then again, and this!
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? —> Сколько древесины будет Greka если передок передок может Greka древесины?
Я иду делать тебе шахту. —> I am going there to make you mine.
Oh-oh say, can you see by the dawn's early light, What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming. —> - Ах, восстань и говорить, вы видите на пороге раннего свет, Что так гордо мы приветствовали на закате последнего блестящим.
Но есть и виртуозно верные переводы:
I would if I could but I can't so I won't. —> Я хотел бы, но не могу и поэтому я этого делать не буду.
Что мне скажет экономическая полиция, когда у меня найдёт полный диск музыки в формате mp3 и Ogg Vorbis?
Попросит упаковку с голограммой и накладные на диски, или будет слушать этот щенячий лепет про Creative Commons?
Кто сказал «сперва конфискуют всю аппаратуру, а потом будут три месяца разбираться»?
И ваше очко переходит в зрительский зал.
Он гладил свою любимую собачку, что ли?
Или что это были за элементы, что не сложились в целое? :)
А закон да, это очень по-российски, характерно.
Поднять прокси в сети этого провайдера, который пустит в заповедник халявы остальной мир, и вся недолга.
affiliated: связанный, зависимый
partisan: сторонник, апологет ("партизаны Microsoft пустили под откос эшелон с грузом дистрибутивов Ubuntu" :)
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? —> Сколько древесины будет Greka если передок передок может Greka древесины?
Я иду делать тебе шахту. —> I am going there to make you mine.
Oh-oh say, can you see by the dawn's early light, What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming. —> - Ах, восстань и говорить, вы видите на пороге раннего свет, Что так гордо мы приветствовали на закате последнего блестящим.
Но есть и виртуозно верные переводы:
I would if I could but I can't so I won't. —> Я хотел бы, но не могу и поэтому я этого делать не буду.
Ни к сумочке, ни к сапожкам.
Отстой, вопчем...
Вообще всю фразу как-то ниасилил.