Тут возможна путаница в связи с "фантомными воспоминаниями" об устаревшей системе Уэйда — Джайлза , там ци записывается как ch’i. У нас всегда слово энергия (другой иероглиф, и тон другой, но транскрипция одна) было "Ци". Ну а "хун" (красный) никогда не было "хон". В русский даже вошло "хунвэйбин" (красный охранник).
При сравнении с чем? С транскрипциями на ภาษาไทย или на हिन्दी, где возможно легче найти подходящие звуки? Кто из носителей? Языковеды, филологи? Рядовой китаец будет в ужасе, что кроме пиньинь, который учат в школе и постоянно используют в быту, надо учить ещё какую-то другую. {Примеры с "заскорузлыми" топонимами, один из которых Вы привели, нередко никаким правилам не подчиняются. Для Китая, кроме всем известного Пекин (Бэйцзин) есть огромный список "не по Палладию" (а каков был бы подобный список для Украины?), в Японии Токио (Токё) и на Курилах Шикотан, Кунашир -- это не по Поливанову, Рио-де-Жанейро на самом деле Риу-де-Жанейру и так до бесконечности.} А что касается транскрипций, то наши востоковеды гордятся, что наши транскрипции китайского, японского, корейского зачастую ближе к оригиналам, чем латинизации, часто предназначенные только для англоязычных. Как французу, не знающего английского прочесть, например "Changan"? Шанган? А итальянцу? Канган? А теперь послушайте сами, как звучит на мандарине и английском, по-моему, Чанъань точнее даже английского варианта, а уж "Чанган" совсем далеко. И напоследок: Вы хотите "современную систему" для китайского, хотя одна, в чём-то устаревшая, но всё-таки уже есть. А что делать с английским? Вообще никакой системы! Thunder это "тандер" или "зандер"? Thank, pure как кириллицей записать? Если нет у нас звуков подходящих ни для замены китайских, ни для английских, что Вы предлагаете улучшить?
Впрочем, правильно это слово читается «Чан‑ань», а переводится примерно как «надёжность, проверенная временем».
Чрезвычайно приятно, что в Вашей статье приведены в основном корректные китайско-русские транскрипции наименований китайских торговых марок (теперь ненужное "брендов"="клейм" стало популярным из-за краткости). Однако Вы как будто немного "застряли во времени", написание китайских имён и топонимов из двух (и более) иероглифов через дефис (чёрточку) было упразднено в конце 1970-х...начале 1980-х годов, смотрим в конец 19-го, - начало 20-го века: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Си-ань-фу, примерно в середине есть Ваше "Чан-ань"), но теперь правила стали чуть проще, разделяем твёрдым знаком по необходимости (в зависимости от чтения предыдущего иероглифа). В качестве "пруфа" приведу Вам юридическое наименование импортёра: https://www.rusprofile.ru/id/7093037. А ещё Вы зачем-то привели некий перевод наименования, для чего? Вы может быть и правы формально (даже не хочу тратить время на проверку), но Чанъань -- это прежде всего уникальный пример невероятного по размеру и населению средневекового мегаполиса, подобных которому тогда не было (как считают учёные) на всём земном шаре и страна (Китай) не может этим не гордиться.
Внутри кабеля три провода: фаза, нейтраль и заземление. Все три провода в кабеле одножильные.
В ма́ркетинговых целях ВВГнг часто называют кабелем, однако формально это скорее провод, в данном случае трёхжильный. Внутри оболочки три изолированных жилы разных цветов. Куда подключать фазу, нейтраль -- каждый может решить сам, но лучше придерживаться соглашений (правил). Все три жилы однопроволочные. В быту мы постоянно слышим ошибочное "одножильные" (и "многожильные" вместо "многоповолочные"), но эти распространённые просторечия вызывают путаницу. И кстати, если с данного провода/кабеля аккуратно снять оболочку, то полученные "потроха" действительно можно рассматривать как три изделия разного цвета, каждое из которых правомерно назвать "провод одножильный, с однопроволочной жилой, в одинарной изоляции". Если интересно, термины здесь.
Статью уже "репостят" на русскоязычных ресурсах, но тем временем совершенно непонятно, почему: 1) нет никакой информации на других языках, кроме набора картинок от Марека в группе "ZX Spectrum" в известной объявленной в РФ "экстремистской" соцсети; 2) почему Марек объявлен словацким программистом, хотя его страница (на том же "злодейском" сайте) на чешском, нервно (его сообщения вообще вызывают сомнения в адекватности) искал работу, устроился в Úřad práce ČR (Бюро по трудоустройству Чешской Респ.) в Праге; 3) отчего псевдоним Mobisek (вероятно от "mobišek" -- "мобила, мобильник") автор статьи использует как имя, а общеизвестное имя Marek (Марк, Маркус, Маркос, Марко...) -- в качестве фамилии? Потому, что герой выбрал такой "ник" на "Лицокниге"? 4) видео, которое герой статьи выложил на сайте с испорченными в РФ серверами, "больше недоступно"? Может, всё же [несвежая] новость -- "шляпа" и Марек просто любитель "пиксель-арта" (кажется, так подобные картинки называются)? Мнения?
Зато Марек разместил интересную картинку "Národní obraz ČR"
Простите, но мне почему-то кажется, что Вы "из того же теста", что и я.
Основной массе людей совершенно плевать как правильно пишется, Такаши или Такаси.
Неужели Вы считаете, что я не понимаю этого? Просто мне нравится именно Хабр, именно здесь я вижу повышенную концентрацию тех умных и порядочных личностей, которым непременно суждено избавить наше общество от синдрома догоняющих, копирующих чужую лексику,"нерукопожатных" и т.д. Именно поэтому и "распинаюсь" и "топлю за традицию".
Вы так говорите, будто у Украинцев и Белорусов заимствуется меньше слов.
Не совсем понял Ваш домысел, вероятно я свою мини-"теорию" неясно изложил. Украинцы и белорусы, столетиями жившие в одном государстве с русскими, (на мой взгляд) защищали свою "лексическую основу", а вот всевозможные заимствования нам всем доставались и достаются достаточно синхронно, во всяком случае и "топы" и "фейки" и "тренды" (etc, etc...) звучат на UA телеканалах так же часто, как и на RU.
We all livin in Amerika
И -- не судите меня строго -- они и вправду так опубликовали свой текст? Вот просто из принципа не пользуюсь веб-поиском: а почему не "We're all livin' in America"? Или это такой немецко-английский "прикол"?
И как Вы искали параметры? Я тоже "ходил по этим граблям"! Просто попробуйте как-нибудь byebye -- вдруг и Вам поможет (я вообще в восторге, с телефона неожиданно стало доступнее инфа, которую на компе/ноуте приходилось долго ждать из-за тормознутости бесплатных "исправителей негодных серверов")!
Вы правильный форк пробовали? Он не goodbye, а byebye. Будете "за рубежом", загляните на {four}pda форум, номер топика 1099318. Встроенный автоподбор параметров уже в базовой комплектации. В отличие от Вами упомянутого, активно допиливается. У меня вер.1.3.8 месяц-два, как поставил, а на указанном форуме уже 1.4.1 Разумеется, только для апгрейда заброшенных Гуглом серверов! Не ходите через него "в Африку гулять"!
Смотрю, Вы ответили весьма поспешно, до того, как я исправил "корректно и аккуратно" на "вежливо". Однако простите, но оба Ваших утверждения бессмысленны. (1) Меня устраивает всё, что я могу понять. Если понять не удаётся, задаю вопрос: разве это не одна из ключевых функций комментариев? (2) Если мой вопрос Вам не показался корректным/вежливым, мне отчего-то кажется, что было бы лучше объяснить, почему. Взгляните на короткий, но ёмкий ответ @StjarnornasFredв мой адрес: полезная информация, пример... А пока приходится констатировать, что дискуссия с Вами "не задалась", может в следующий раз...
То есть это если вас не устраивает этот вариант, то это вы должны объяснить почему его нельзя использовать ни в коем случае.
Я не написал, что он меня не устраивает, а задал вопрос.
Они объясняют что людям не нравятся то, что вы написали. (...)
Если безграмотные либо хамские утверждения не нравятся, конечно же можно не объяснять. А вот когда кому-то не нравится вежливо заданный вопрос по тексту статьи, невольно теряешь уважение к оппонентам.
Спасибо, узнал очень много нового. Почти справочная статья. Рад, что моего старичка HP LJ1010 поставили на первое место в Вашем рейтинге. Его надёжность выше всяких похвал. Правда, он достался мне в подарок как не "напрягавшийся" в условиях офиса, трудился понемногу в особняке зажиточной гражданки-бизнесмена. У меня тоже использовался понемногу: "родной" картридж заряжал дважды, качество печати падало. Подружился с картриджами от "Cactus", сейчас второй. Размышляю, зарядить опустевший первый или купить ещё один (на "О..н" что два пузырька тонера, что "Кактус" около 500 руб., брать кило тонера неохота). Принтер у меня уже кажется свыше 10 лет, и понадобилось только техобслуживание (чистка, смазка) соленоида управления роликом захвата бумаги (принтер всё чаще стал захватывать по два и более листов). Превратил его в Вай-Фай сетевой с помощью устаревшего, но неубиваемого DIR-320(A1) с прошивкой Tomato (одной из последних версий). {Openwrt, Vampik пробовал, не добился результата.} Готовность роутера к работе меньше минуты (слишком редко печатаем, чтобы держать включённым). Драйверы на Win 8.1 -- от LJ3055, на 10-ку -- HP универсальный PCL5. А на даче валяется бережно хранится LJ1018, нужен форматтер. Но цены, что я смог найти, почти такие же, как на исправный б/у принтер без картриджа. С печатью на Android пока не разбирался, не вспомню нужды в ней. Если бы была потребность, возможно заинтересовался бы многообещающим изделием автора.
С "самостоятельное русское слово, пусть и заимствованное" спорить, разумеется невозможно. Однако если Вы считаете, что "единственная норма зафиксирована формально", почему у ВРВС "Киокусинкай" (у автора статьи вообще "киокушинкай ") с субдисциплинами(?) "кёкусин", "кёкусинкан", "синкёкусинкай" да ещё отдельная дисциплина "Киокушин"? Вам не кажется, что рано или поздно эти наименования попытаются упорядочить, и вот тогда возможно будут услышаны "вопли ревнителей" типа меня. Тут важно успеть. Бокс, рикшу с гейшей уже не переделать. А вот понемногу приучить народ к давно известным классическим написаниям для "суси", "Ямагути" и многих других мне кажется ещё есть смысл попытаться. Насчёт "формальной фиксации норм". Есть у нас такой академический словарь. Так там фиксируют всё подряд, включая свежеиспечённые жаргонные англицизмы. Я с недоумением обнаружил там жаргонизм "кови́д-инфици́рованный" (появление которого, вероятно связано с трудностью выговаривания "SARS-CoV-2-инфицированный"). {Зато некоторые давно знакомые слова, например это отсутствуют, вероятно по политическим мотивам.} Так что нормы сейчас меняются так, что только поспевай.
Весьма благодарен, что Вы (хоть и притворно? саркастически) нашли время пополнить мой "арсенал аргументов" (с boxing разбираться не буду, о правилах англо-русской, в отличие от давно установленных для японско-русской) транскрипции пока ничего не слышал). Со спортом у меня "совсем никак" (хотя примерно в 1981-м посетил несколько занятий по карате, помню счёт "ити-ни-сан-си..." и пару позиций). Без Вашей "наводки" вряд ли нашёл бы подробный официальный перечень (XLS) всевозможных разновидностей спортивных дисциплин и убедился, что в ВРВС, как и на Хабре невеждам пока рано наслаждаться победой. Скептикам предлагаю самим посмотреть строки 1393-1521; для тех, кто готов поверить в мою объективность и дорожит своим временем, размещаю
Снимок экрана ("скриншот") упомянутого XLS, часть строк скрыта средствами MS Excel
D
Видно, как в одном документе идёт борьба между (просторечным) "кио" и (официальным) "кё", "син" и "шин", а ещё видим вполне грамотное "тамэсивари".
Ну да, Пегеот, Ренаулт, Волксуаген, Кхрюслер, Додге, Ланция... Жаль, никто не поймёт!
Тут возможна путаница в связи с "фантомными воспоминаниями" об устаревшей системе Уэйда — Джайлза , там ци записывается как ch’i. У нас всегда слово энергия (другой иероглиф, и тон другой, но транскрипция одна) было "Ци". Ну а "хун" (красный) никогда не было "хон". В русский даже вошло "хунвэйбин" (красный охранник).
При сравнении с чем? С транскрипциями на ภาษาไทย или на हिन्दी, где возможно легче найти подходящие звуки? Кто из носителей? Языковеды, филологи? Рядовой китаец будет в ужасе, что кроме пиньинь, который учат в школе и постоянно используют в быту, надо учить ещё какую-то другую. {Примеры с "заскорузлыми" топонимами, один из которых Вы привели, нередко никаким правилам не подчиняются. Для Китая, кроме всем известного Пекин (Бэйцзин) есть огромный список "не по Палладию" (а каков был бы подобный список для Украины?), в Японии Токио (Токё) и на Курилах Шикотан, Кунашир -- это не по Поливанову, Рио-де-Жанейро на самом деле Риу-де-Жанейру и так до бесконечности.} А что касается транскрипций, то наши востоковеды гордятся, что наши транскрипции китайского, японского, корейского зачастую ближе к оригиналам, чем латинизации, часто предназначенные только для англоязычных. Как французу, не знающего английского прочесть, например "Changan"? Шанган? А итальянцу? Канган? А теперь послушайте сами, как звучит на мандарине и английском, по-моему, Чанъань точнее даже английского варианта, а уж "Чанган" совсем далеко. И напоследок: Вы хотите "современную систему" для китайского, хотя одна, в чём-то устаревшая, но всё-таки уже есть. А что делать с английским? Вообще никакой системы! Thunder это "тандер" или "зандер"? Thank, pure как кириллицей записать? Если нет у нас звуков подходящих ни для замены китайских, ни для английских, что Вы предлагаете улучшить?
Чрезвычайно приятно, что в Вашей статье приведены в основном корректные китайско-русские транскрипции наименований китайских торговых марок (теперь ненужное "брендов"="клейм" стало популярным из-за краткости). Однако Вы как будто немного "застряли во времени", написание китайских имён и топонимов из двух (и более) иероглифов через дефис (чёрточку) было упразднено в конце 1970-х...начале 1980-х годов, смотрим в конец 19-го, - начало 20-го века: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Си-ань-фу, примерно в середине есть Ваше "Чан-ань"), но теперь правила стали чуть проще, разделяем твёрдым знаком по необходимости (в зависимости от чтения предыдущего иероглифа). В качестве "пруфа" приведу Вам юридическое наименование импортёра: https://www.rusprofile.ru/id/7093037. А ещё Вы зачем-то привели некий перевод наименования, для чего? Вы может быть и правы формально (даже не хочу тратить время на проверку), но Чанъань -- это прежде всего уникальный пример невероятного по размеру и населению средневекового мегаполиса, подобных которому тогда не было (как считают учёные) на всём земном шаре и страна (Китай) не может этим не гордиться.
В ма́ркетинговых целях ВВГнг часто называют кабелем, однако формально это скорее провод, в данном случае трёхжильный. Внутри оболочки три изолированных жилы разных цветов. Куда подключать фазу, нейтраль -- каждый может решить сам, но лучше придерживаться соглашений (правил). Все три жилы однопроволочные. В быту мы постоянно слышим ошибочное "одножильные" (и "многожильные" вместо "многоповолочные"), но эти распространённые просторечия вызывают путаницу.
И кстати, если с данного провода/кабеля аккуратно снять оболочку, то полученные "потроха" действительно можно рассматривать как три изделия разного цвета, каждое из которых правомерно назвать "провод одножильный, с однопроволочной жилой, в одинарной изоляции".
Если интересно, термины здесь.
Сечение. Или не площадь жилы, а площадь её среза.
Поляки не любят "словацких программистов"?
Статью уже "репостят" на русскоязычных ресурсах, но тем временем совершенно непонятно, почему:
1) нет никакой информации на других языках, кроме набора картинок от Марека в группе "ZX Spectrum" в известной объявленной в РФ "экстремистской" соцсети;
2) почему Марек объявлен словацким программистом, хотя его страница (на том же "злодейском" сайте) на чешском, нервно (его сообщения вообще вызывают сомнения в адекватности) искал работу, устроился в Úřad práce ČR (Бюро по трудоустройству Чешской Респ.) в Праге;
3) отчего псевдоним Mobisek (вероятно от "mobišek" -- "мобила, мобильник") автор статьи использует как имя, а общеизвестное имя Marek (Марк, Маркус, Маркос, Марко...) -- в качестве фамилии? Потому, что герой выбрал такой "ник" на "Лицокниге"?
4) видео, которое герой статьи выложил на сайте с испорченными в РФ серверами, "больше недоступно"?
Может, всё же [несвежая] новость -- "шляпа" и Марек просто любитель "пиксель-арта" (кажется, так подобные картинки называются)? Мнения?
Зато Марек разместил интересную картинку "Národní obraz ČR"
И страница автора на чешском, и работает он в "Бюро по трудоустройству Чешской Республики". Непонятно, кто решил, что он "словацкий программист".
Простите, но мне почему-то кажется, что Вы "из того же теста", что и я.
Неужели Вы считаете, что я не понимаю этого? Просто мне нравится именно Хабр, именно здесь я вижу повышенную концентрацию тех умных и порядочных личностей, которым непременно суждено избавить наше общество от синдрома догоняющих, копирующих чужую лексику,"нерукопожатных" и т.д. Именно поэтому и "распинаюсь" и "топлю за традицию".
Не совсем понял Ваш домысел, вероятно я свою мини-"теорию" неясно изложил. Украинцы и белорусы, столетиями жившие в одном государстве с русскими, (на мой взгляд) защищали свою "лексическую основу", а вот всевозможные заимствования нам всем доставались и достаются достаточно синхронно, во всяком случае и "топы" и "фейки" и "тренды" (etc, etc...) звучат на UA телеканалах так же часто, как и на RU.
И -- не судите меня строго -- они и вправду так опубликовали свой текст? Вот просто из принципа не пользуюсь веб-поиском: а почему не "We're all livin' in America"? Или это такой немецко-английский "прикол"?
И как Вы искали параметры? Я тоже "ходил по этим граблям"! Просто попробуйте как-нибудь byebye -- вдруг и Вам поможет (я вообще в восторге, с телефона неожиданно стало доступнее инфа, которую на компе/ноуте приходилось долго ждать из-за тормознутости бесплатных "исправителей негодных серверов")!
Ну вот Вы и опустились до хамства. Другого (судя по Вашей манере общения) я и не ожидал. Удачи на этом поприще!
Вы правильный форк пробовали? Он не goodbye, а byebye. Будете "за рубежом", загляните на {four}pda форум, номер топика 1099318. Встроенный автоподбор параметров уже в базовой комплектации. В отличие от Вами упомянутого, активно допиливается. У меня вер.1.3.8 месяц-два, как поставил, а на указанном форуме уже 1.4.1
Разумеется, только для апгрейда заброшенных Гуглом серверов! Не ходите через него "в Африку гулять"!
Есть такое выражение "Эзопов язык". Думаю, был бы Эзоп сейчас жив, автор легко мог бы его на "баттл" пригласить! Аплодирую!
Смотрю, Вы ответили весьма поспешно, до того, как я исправил "корректно и аккуратно" на "вежливо". Однако простите, но оба Ваших утверждения бессмысленны. (1) Меня устраивает всё, что я могу понять. Если понять не удаётся, задаю вопрос: разве это не одна из ключевых функций комментариев? (2) Если мой вопрос Вам не показался корректным/вежливым, мне отчего-то кажется, что было бы лучше объяснить, почему. Взгляните на короткий, но ёмкий ответ @StjarnornasFredв мой адрес: полезная информация, пример... А пока приходится констатировать, что дискуссия с Вами "не задалась", может в следующий раз...
Я не написал, что он меня не устраивает, а задал вопрос.
Если безграмотные либо хамские утверждения не нравятся, конечно же можно не объяснять. А вот когда кому-то не нравится вежливо заданный вопрос по тексту статьи, невольно теряешь уважение к оппонентам.
Спасибо, узнал очень много нового. Почти справочная статья.
Рад, что моего старичка HP LJ1010 поставили на первое место в Вашем рейтинге. Его надёжность выше всяких похвал. Правда, он достался мне в подарок как не "напрягавшийся" в условиях офиса, трудился понемногу в особняке зажиточной гражданки-бизнесмена. У меня тоже использовался понемногу: "родной" картридж заряжал дважды, качество печати падало. Подружился с картриджами от "Cactus", сейчас второй. Размышляю, зарядить опустевший первый или купить ещё один (на "О..н" что два пузырька тонера, что "Кактус" около 500 руб., брать кило тонера неохота).
Принтер у меня уже кажется свыше 10 лет, и понадобилось только техобслуживание (чистка, смазка) соленоида управления роликом захвата бумаги (принтер всё чаще стал захватывать по два и более листов).
Превратил его в Вай-Фай сетевой с помощью устаревшего, но неубиваемого DIR-320(A1) с прошивкой Tomato (одной из последних версий). {Openwrt, Vampik пробовал, не добился результата.} Готовность роутера к работе меньше минуты (слишком редко печатаем, чтобы держать включённым). Драйверы на Win 8.1 -- от LJ3055, на 10-ку -- HP универсальный PCL5.
А на даче
валяетсябережно хранится LJ1018, нужен форматтер. Но цены, что я смог найти, почти такие же, как на исправный б/у принтер без картриджа.С печатью на Android пока не разбирался, не вспомню нужды в ней. Если бы была потребность, возможно заинтересовался бы многообещающим изделием автора.
С "самостоятельное русское слово, пусть и заимствованное" спорить, разумеется невозможно. Однако если Вы считаете, что "единственная норма зафиксирована формально", почему у ВРВС "Киокусинкай" (у автора статьи вообще "киокушинкай ") с субдисциплинами(?) "кёкусин", "кёкусинкан", "синкёкусинкай" да ещё отдельная дисциплина "Киокушин"? Вам не кажется, что рано или поздно эти наименования попытаются упорядочить, и вот тогда возможно будут услышаны "вопли ревнителей" типа меня. Тут важно успеть. Бокс, рикшу с гейшей уже не переделать. А вот понемногу приучить народ к давно известным классическим написаниям для "суси", "Ямагути" и многих других мне кажется ещё есть смысл попытаться.
Насчёт "формальной фиксации норм". Есть у нас такой академический словарь. Так там фиксируют всё подряд, включая свежеиспечённые жаргонные англицизмы. Я с недоумением обнаружил там жаргонизм "кови́д-инфици́рованный" (появление которого, вероятно связано с трудностью выговаривания "SARS-CoV-2-инфицированный"). {Зато некоторые давно знакомые слова, например это отсутствуют, вероятно по политическим мотивам.} Так что нормы сейчас меняются так, что только поспевай.
Так вот и хотелось бы аргументов, почему из четырёх вариантов выбран второй с конца. Минусы ничего не объясняют.
Весьма благодарен, что Вы (хоть и притворно? саркастически) нашли время пополнить мой "арсенал аргументов" (с boxing разбираться не буду, о правилах англо-русской, в отличие от давно установленных для японско-русской) транскрипции пока ничего не слышал). Со спортом у меня "совсем никак" (хотя примерно в 1981-м посетил несколько занятий по карате, помню счёт "ити-ни-сан-си..." и пару позиций). Без Вашей "наводки" вряд ли нашёл бы подробный официальный перечень (XLS) всевозможных разновидностей спортивных дисциплин и убедился, что в ВРВС, как и на Хабре невеждам пока рано наслаждаться победой. Скептикам предлагаю самим посмотреть строки 1393-1521; для тех, кто готов поверить в мою объективность и дорожит своим временем, размещаю
Снимок экрана ("скриншот") упомянутого XLS, часть строк скрыта средствами MS Excel
Видно, как в одном документе идёт борьба между (просторечным) "кио" и (официальным) "кё", "син" и "шин", а ещё видим вполне грамотное "тамэсивари".