Pull to refresh
14
0
Виталий Борисов @eragnim

.NET разработчик

Send message
Перевод абзаца действительно неудачный и корявый. Не смог кратко, в пределах абзаца переформулировать это определение.
А по поводу именно слова prodaction в данном контексте — скорее перевел бы как «продукт», «продуктовая среда». Ну или да: «производство».
подумаю еще над формулировкой.
Т.е. правильный перевод Production first mindset — продакшн фёст майндсет? )
Лучше чем «производство» я не придумал
Как было бы лучше?

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity