Канделибра — читайте на любом языке любые книги в оригинале с параллельным переводом. Так учил языки Толстой, так учились в наших гимназиях до революции. telegram статья на хабре
До чтения со словарем надо дорасти. И от сложности книги зависит.
Если в одном абзаце непонятны 20 слов, то переводчик не помогает, забываешь, что только что перевел, смысл не схватывается.
Мне кажется, мы еще с вами разные вещи читаем. Мангой я совсем не интересуюсь. У меня хороший английский, но если я пытаюсь читать что-то старше 19 века, начинаются трудности.
Если хотите понять сам принцип, возьмите книжку на испанском или там итальянском и попробуйте почитать с переводчиком, либо с параллельным переводом. Конечно, это экстремальный способ использования. Онлайн переводчик вас через две минуты выбесит, а с параллельным переводом вы за пару абзацев выучите несколько союзов.
Знаете, я амбициозно надеюсь, что удастся поколебать идею об обязательном чтении на своем уровне языка. Почему бы не учиться по властелину колец, если интересно. Раньше удобного инструмента не было, все интересные книги не адаптируешь, в т.ч. из-за авторских прав. Кажется, у взрослого человека не так много времени, чтобы тратить его на не самое интересное чтиво. Слишком сложные абзацы для своего уровня человек может целиком пропустить, прочесть в переводе.
Пока надо ещё статистику собрать. Приглашаю вас попробовать какую-нибудь интересную книгу так почитать. Если английским свободно владеете, то на том, который в школе учили.
Ну а стартап – громкое слово, да. Я прослушал буквально пару бизнес книжек – под их определение подпадает, и меньшие вещи так называют, любое неопределенное предприятие.
В гитхаб наверное не пущу. Это ведь не андроид у меня, а хитрый веб-сайт. Если интересно, можете написать в телеграмм @ggrigoriev, отвечу на технические вопросы
Спасибо за репорт, быстрого ответа у меня нет Приложение устанавливается молча к другим приложениям, на телефоне оно могло и установиться Причем молча и для вас, и для меня, я не могу никакой интерфейс показать, не приходит событие
Десктоп версию отдельно не поддерживаю и не тестирую — по хорошему на ней должен был бы быть десктоп дизайн, поддержка клавиатуры. Сейчас там мобильный дизайн, это не хорошо. Вам было бы интересно с десктопа пользоваться?
Я надеюсь, что на Андроид к вам молча скачалось в приложения. Кому-то помогает кэш почистить или хром обновить, но у вас, вроде, свежий
В далеких мечтах хотелось бы добавить модуль для изучения иероглифов. Правда я понятия не имею, насколько это сложно, и в чем именно сложность Сложности нас не пугают, но может это и не уместно тут
Спасибо! Я, как раз, фронтенд-разработчик, у меня проблемы с областью ИИ Буду благодарен, если раскажете чуть детальнее, как новичку или студенту. Можно здесь или в телеграмм Может поделитесь ссылкой на модель
А расскажите, сколько времени заняло чтение на немецком? Каких примерно книг? Какой был уровень немецкого раньше? Вы можете теперь некоторые книги сами читать, но говорить не можете? Мне интересно было бы собрать статистику.
Думаю, что с целью говорить, надо еще тренировать речь. Но если параллельный перевод объективно помогает читать начать, это уже решает важную задачу
Не понял, о каких вы приложениях. Приведите, пожалуйста, пример. Чтобы я открыл ведьмака на польском и удобно его читал, сверяясь с переводом
Канделибра — читайте на любом языке любые книги в оригинале с параллельным переводом. Так учил языки Толстой, так учились в наших гимназиях до революции.
telegram
статья на хабре
Кажется, наконец починил
Удалось воспроизвести в InApp браузерах, как например в телеграмм
Ничего, не обидели. Поменяю на Толкина наверно, просто времени нет
Тоже сомневаюсь, что эффективен, надеюсь проверить. И целевую тоже плохо понимаю. Но есть первые пользователи и другие решения той же проблемы.
Многим скучно читать книги, написанные простым языком. Там обычно и сюжет слишком простой или детский
До чтения со словарем надо дорасти. И от сложности книги зависит.
Если в одном абзаце непонятны 20 слов, то переводчик не помогает, забываешь, что только что перевел, смысл не схватывается.
Мне кажется, мы еще с вами разные вещи читаем. Мангой я совсем не интересуюсь. У меня хороший английский, но если я пытаюсь читать что-то старше 19 века, начинаются трудности.
Если хотите понять сам принцип, возьмите книжку на испанском или там итальянском и попробуйте почитать с переводчиком, либо с параллельным переводом. Конечно, это экстремальный способ использования. Онлайн переводчик вас через две минуты выбесит, а с параллельным переводом вы за пару абзацев выучите несколько союзов.
Спасибо за подробный ответ
Над оптимизацией ещё попробую поработать. Обнаружил, что зависит от числа комментариев. Библия открывается заметно быстрее Улисса, на них проверял.
Думаю, все будет, но не сразу. Попробую инструкцию улучшить
Знаете, я амбициозно надеюсь, что удастся поколебать идею об обязательном чтении на своем уровне языка. Почему бы не учиться по властелину колец, если интересно. Раньше удобного инструмента не было, все интересные книги не адаптируешь, в т.ч. из-за авторских прав. Кажется, у взрослого человека не так много времени, чтобы тратить его на не самое интересное чтиво. Слишком сложные абзацы для своего уровня человек может целиком пропустить, прочесть в переводе.
Пока надо ещё статистику собрать. Приглашаю вас попробовать какую-нибудь интересную книгу так почитать. Если английским свободно владеете, то на том, который в школе учили.
Ну а стартап – громкое слово, да. Я прослушал буквально пару бизнес книжек – под их определение подпадает, и меньшие вещи так называют, любое неопределенное предприятие.
А сейчас чем плох механизм?
Реклама, кажется, многих злит
В гитхаб наверное не пущу. Это ведь не андроид у меня, а хитрый веб-сайт. Если интересно, можете написать в телеграмм @ggrigoriev, отвечу на технические вопросы
Я бы и не прочь, но к этому сложно подойти.
Надо опубликовать в плей маркете, посмотреть на эффект, пока я и один с этим справлюсь.
А какой язык выучили, английский?
Да, мне в ЛС уже даже посоветовали модель для этого.
Сейчас можно выбрать переводчик в контекстном меню Андроида или Айфона.
По-моему сначала тыкать на слова, потом разбираться в статье будет дольше, чем свайпнуть вправо и увидеть, как перевели
Говорящие домены были заняты, может в плеймаркете переименую
В плеймаркете есть 2books, у них миллион скачиваний. По-моему, мой вариант удобнее, хоть и сыроват.
А у Лингтрейн даже не для айтишников, а только для мл-щиков статьи
Спасибо за репорт, быстрого ответа у меня нет
Приложение устанавливается молча к другим приложениям, на телефоне оно могло и установиться
Причем молча и для вас, и для меня, я не могу никакой интерфейс показать, не приходит событие
Десктоп версию отдельно не поддерживаю и не тестирую — по хорошему на ней должен был бы быть десктоп дизайн, поддержка клавиатуры. Сейчас там мобильный дизайн, это не хорошо. Вам было бы интересно с десктопа пользоваться?
Я надеюсь, что на Андроид к вам молча скачалось в приложения. Кому-то помогает кэш почистить или хром обновить, но у вас, вроде, свежий
В далеких мечтах хотелось бы добавить модуль для изучения иероглифов.
Правда я понятия не имею, насколько это сложно, и в чем именно сложность
Сложности нас не пугают, но может это и не уместно тут
Спасибо!
Я, как раз, фронтенд-разработчик, у меня проблемы с областью ИИ
Буду благодарен, если раскажете чуть детальнее, как новичку или студенту. Можно здесь или в телеграмм
Может поделитесь ссылкой на модель
А расскажите, сколько времени заняло чтение на немецком? Каких примерно книг? Какой был уровень немецкого раньше? Вы можете теперь некоторые книги сами читать, но говорить не можете? Мне интересно было бы собрать статистику.
Думаю, что с целью говорить, надо еще тренировать речь. Но если параллельный перевод объективно помогает читать начать, это уже решает важную задачу
Стартап громкое слово, да, мне тоже неприятно. Я пару книжек прослушал, под их описание подходит
Ссылку добавил, думал, что по правилам нельзя