Можете попробовать Mercurial. Oн внешне, для пользователя почти как Subversion, а внутренне это почти GIT. Разницы особой не заметите, но это будет DVCS. Кому-то нравится мыло, а кому-то шило. :)
Если git-сервер рухнет, командная работа с git упадет и никакие локальные коммиты не помогут. Единственное достоинство git и др. распределенных систем в том, что если сервер упадёт навсегда (хотя обычно такое абсолютно невозможно), то будет возможность многое восстановить на возрожденном сервере. А главный недостаток и так все знают — много всяких замороченностей ради возможности иметь упомянутое выше достоинство. А если вы работаете в одиночку, то, имея сервер на своем компьютере, разницы между git/hg/… и svn/cvs/… вообще не найдете, кроме больших заморочек с первыми.
Вспомнилась история, близкая к теме. Будучи студентом ВМК МГУ подрабатывал в 1990 в ЦНТТМ Университет и там встретился с молодым человеком, который с его слов сделал портирование турбо-паскаля для MS-DOS версии 4.0 на отечественный компьютер Корвет на базе процессора Intel 8080. Работа по моим представлениям более чем колоссальная. И он хотел за свою работу некоторый гонорар, в чём, подозреваю, не преуспел. К сожалению, похоже эта работа так нигде до сих пор и не представлена. :(
С такими программами возможно скоро появятся и роботы, которые будут убираться, готовить пищу, строить дома,… Человеку останется только это потреблять и изобретать новых роботов.
Паскалить массово в школах стали прекращать с начала 90-х, потому как паскаль почему-то перестали поддерживать — как в сказке, как будто кто-то произнес волшебное заклинание и всё переключилось на яву. Но МГУ ВМК вроде до сих с паскалем дружит. Язык сам кое в чём до сих пор лучший. Учит абстрактно относится к данным, а не утилитаристично как с питоном или рубином, с множествами работать математически, а не по-программистки,… Поколение паскальщиков до сих пор во многом поддерживает Дельфи. Потом пошла система питон-ява, что и даёт нынешние несколько завешенные пики по этим языкам. Хотя и питон и ява очень даже достойные продукты. Но мне, например, Ruby предпочтительнее, чем Python.
Никто не упоминает факта, что в школах за рубежом для обучения программированию используют почти исключительно питон. Пока это сохраняется, популярность будет сохраняться несколько завышенной по отношению к качеству языка.
Признаюсь, немецкий знаю на уровне отдельных фраз, хотя с числами знаком — не удивили. Если вы внимательнее прочитаете мои комментарии, то обнаружите, что главный постулат, который отстаиваю в том, что все языки развитых культур достойны друг друга, так как способны адекватно удовлетворять требования этих культур. Английский считаю более сложным поскольку он удовлетворяет совокупные потребности многих культур, чья совокупность сложнее совокупности культур, использующих русский. Сложности возникают, когда в одном языке есть конструкции, которых нет в другом. Насчет пословного перевода с английского — это верно только для упрощенного перевода несложных текстов. В английском слишком много корней, например, как переводить gleam-glint-glister-glitter на русский? Поблескивает, блестит, отсвечивает или ещё как-то? Каждое слово имеет свой оттенок, который в русском подобрать можно часто только в словосочетаниях и при глубоком изучении контекста. А кривой перевод сложных текстов — это что-то будет кошмарное, попробуйте гуглом что-то реально сложное перевести, хотя гугл это существенно более продвинутая система, чем просто пословный перевод. Для примера грамматическо-семантических сложностей попробуйте попереводить шутки типа «тук-тук!», «кто там?» :) Тут ещё кому-то про Владимира Набокова писал — можете найти поиском.
Англичане — это очень сложно перемешанная нация с кельтскими, французcкими, романскими, англо-саксонскими, скандинавскими и др. корнями. Они ушли от древнего германского довольно далеко. Почему вас так огорчает, что славянские языки ближе к немецкому, чем к английскому? Вы не привели ни одного довода против этого. Для меня было бы очень странно, если бы кто-то доказал обратное. Реально был бы просто сильно удивлен.
3) В русском 60% романских слов! Круто! Снимаю перед таким научным достижением шляпу! Может все 80% насчитаете? Только если ближе к теме, то англичанам почему-то легче даются романские языки, а не немецкий.
2) близость всё-таки есть, так как произошли они от одного протоязыка, предки германцев и славян, как пишет наука, когда-то пользовались одним языком. Таким образом, дело не в том, что оказывали, а в том, что имели общие корни. А сам многовековой контакт, мне представляется, проявляется в близкой фонетике — русские и немецкие фонемы почти одинаковые, в отличие от фонем английского, где нет практически ни одной фонемы, совпадающей с русской. И речь была не о близости, а о том, что ближе. Безусловно между современным немецким и русским дистанция немаленькая, но есть и гораздо большие.
1) там как раз про долю в тексте, исследовалась деловая переписка.
B том же источнике приводятся данные, что на типовом словаре из 10000 общеупотребительных слов (соответствует словарю человека в возрасте 10 лет), около 60% имеют романские корни, а германские — менее 40%. Тоже факт. Каким образом этот факт можно соеденить с приведенными почти бездоказательно в начале статьи 70% германских слов не знаю. Может кому-то надо начать разбираться с википедией по этому вопросу.
Вы полагаете, что английский более близок славянским языкам? С какой стати? У вас есть хоть один довод в пользу такой странной позиции? Немецкая и славянская культуры исторически очень активно взаимодействовали. Восточные немцы — это в основном ассимилированные славяне. Конечно, греческий оказал большое влияние на почти все европейские языки.
Сомневаюсь, что ваше микро-исследование достаточно репрезентативно. Тут уж надо если разбираться, то разбираться. Искать греческие, романские, тюркские, персидские, финно-угорские, германские,… корни. Не забыть и про славянские. Может кому и тема диссертации. :)
Вы юмора не понимаете? Белорусский почти не отличается от русского. Можно ли для белоруса считать русский очень сложным языком, опираясь на данные солидного google-поиска? :) А для англоговорящих немецкий несколько проще, чем русский, и существенно проще китайского или арабского — www.iwillteachyoualanguage.com/learn/german/german-tips/how-long-does-it-take-to-learn-german
Для русскоговорящих конкретных данных y меня нет, но до годов 60-х немецкий вроде был основной язык в школах и вузах СССР. Даже самому интересно, насколько тогда люди знали хорошо немецкий.
Говорят американцы… Где и с кем? В магазине или на университетском семинаре — это разные языки. Мы тут говорим о статьях, т.е. ближе к языку семинаров.
Да, в современном английском романской лексики более чем в два раза больше, чем германской — это факт. Немецкий не близок славянским, а ближе, чем английский: падежи, категория рода, вековое соседство,…
Германской лексики в современном английском всего-то около 25%, хотя это обычно самые используемые слова. Каков процент романских слов в русском не знаю, но уверен, что намного меньше 60%, имеющихся для английского.
Для кого рейтинги? Русский сложный для белоруса, датский (там очень непростая фонетика — «болезнь горла») для норвежца, финский для эстонца, китайский для японца, арабский (для англоговорящих имеeт такyю же сложность как и китайский) для израильтянина? Эти рейтинги отражают локальность, китайского, русского, японского и т.п. для более глобальных культур: английской, испанской, французской. Немецкий более локальный и близкий к славянским для англичанина или американца сложнее, например, испанского или итальянского. Хотя английский скорее германский язык, чем романский.
Грамматика английского даже и близко не валялась с русским.
— это типичное поверхностное суждение. Окончания в русском носят регулярный характер, а в английском у каждого глагола свой характер. С одним используют одни предлоги, а с другим другие. Большинство используемых глаголов — неправильные. И регулярности нет никакой почти. Определить, чем закончится, реально только для самых простых случаев или вы считаете, что англоговорящие не умеют выражать сложные и парадоксальные мысли? В английском тоже не совсем просто с окончаниями bird — birdie — birdlet — birdling — ...,… Правильно поставить артикль или s — это требует лет не менее 10 работы. Мне даже кажется, что идея представлять английский простым — это такой рекламный трюк, на который многие купились. Рекомендую почитать сравнение русского и английского, написанное великим русским и заметным американским писателем Владимиром Набоковым. Ему русский представлялся, чем-то вроде подростка и который лучше английского только в очень редких случаях. Ну ещё Шекспира почитаёте.
Дело именно в процентах, для русского и английского тут будет очень заметная разница. Русский выучить сложно, но реально — английский невозможно в принципе — слишком много вариантов. Развивается английский очень динамично. Сами англичане говорят, что ещё лет 20 назад язык был другой, а русский стоит более лет 150 практически на одном месте. Культура англоязычных стран подразумевает языковую дифференциацию в обществе. Те, кто хорошо знают английский, учат его практически всю жизнь. Недавно мне один англичанин, преподаватель английского, что только примерно 25% натуральных англоворящих имеют знание, соответствующее Advanced level. Кстати, интересно, что в России и СССР учили какой-то викторианский английский, давности тех же 150 лет…
2) близость всё-таки есть, так как произошли они от одного протоязыка, предки германцев и славян, как пишет наука, когда-то пользовались одним языком. Таким образом, дело не в том, что оказывали, а в том, что имели общие корни. А сам многовековой контакт, мне представляется, проявляется в близкой фонетике — русские и немецкие фонемы почти одинаковые, в отличие от фонем английского, где нет практически ни одной фонемы, совпадающей с русской. И речь была не о близости, а о том, что ближе. Безусловно между современным немецким и русским дистанция немаленькая, но есть и гораздо большие.
1) там как раз про долю в тексте, исследовалась деловая переписка.
Вы полагаете, что английский более близок славянским языкам? С какой стати? У вас есть хоть один довод в пользу такой странной позиции? Немецкая и славянская культуры исторически очень активно взаимодействовали. Восточные немцы — это в основном ассимилированные славяне. Конечно, греческий оказал большое влияние на почти все европейские языки.
Сомневаюсь, что ваше микро-исследование достаточно репрезентативно. Тут уж надо если разбираться, то разбираться. Искать греческие, романские, тюркские, персидские, финно-угорские, германские,… корни. Не забыть и про славянские. Может кому и тема диссертации. :)
Для русскоговорящих конкретных данных y меня нет, но до годов 60-х немецкий вроде был основной язык в школах и вузах СССР. Даже самому интересно, насколько тогда люди знали хорошо немецкий.
Говорят американцы… Где и с кем? В магазине или на университетском семинаре — это разные языки. Мы тут говорим о статьях, т.е. ближе к языку семинаров.
Германской лексики в современном английском всего-то около 25%, хотя это обычно самые используемые слова. Каков процент романских слов в русском не знаю, но уверен, что намного меньше 60%, имеющихся для английского.
— это типичное поверхностное суждение. Окончания в русском носят регулярный характер, а в английском у каждого глагола свой характер. С одним используют одни предлоги, а с другим другие. Большинство используемых глаголов — неправильные. И регулярности нет никакой почти. Определить, чем закончится, реально только для самых простых случаев или вы считаете, что англоговорящие не умеют выражать сложные и парадоксальные мысли? В английском тоже не совсем просто с окончаниями bird — birdie — birdlet — birdling — ...,… Правильно поставить артикль или s — это требует лет не менее 10 работы. Мне даже кажется, что идея представлять английский простым — это такой рекламный трюк, на который многие купились. Рекомендую почитать сравнение русского и английского, написанное великим русским и заметным американским писателем Владимиром Набоковым. Ему русский представлялся, чем-то вроде подростка и который лучше английского только в очень редких случаях. Ну ещё Шекспира почитаёте.