Pull to refresh
51
0
Борис Орехов @nevmenandr

Компьютерный лингвист

Send message
Вы правы, тут многое зависит от лично устанавливаемых критериев и я поступил нечестно, навязывая свои.
В своё оправдание скажу, что они мне кажутся логичными. Для меня главное функциональность («не летала — значит, не ракета»), потому что если отбросить функциональность, то можно сравнивать размеры хоть с Останкинской телебашней.
Но и Ваш взгляд, при котором главное конструктивность («есть все компоненты, которые нужны для настоящей ракеты»), тоже логичный, хотя лично меня и не убеждает.
Поскольку Н1 не имела успешных запусков, её считать было бы неправильно.
А так — да.
Только солнечного света не хватает.
Видимо, это уже случилось. Судя по тому, как долго Филя не выходил на связь.
Всё дело в питании. Физические упражнения не помогут.
Увы, в вашем материале всё же нет для этого достаточной информации. Но ведь вы и не ставили себе такую задачу.
Зато вот на подходящую для этого запись ведёт ссылка под вашей статьёй.
Если вы читаете этот материал, то вряд ли задаетесь вопросом, нужен ли вам трекер вообще.

Ну почему же. Я заглянул сюда в надежде наконец разобраться, что это за штуковина и стоит ли вообще смотреть в её сторону.
Да, звучит крайне сомнительно, к сожалению. Учитывая отсутствие ссылок на интервью Лукаса и Кубрика.
А ещё мелкие фактические ошибки в самом тексте. Так, например, Пропп не был лингвистом. И идея про инициацию как протооснову сюжета волшебной сказки им обосновывается совсем не в «Морфологии сказки», как утверждает автор, а в «Исторических корнях волшебной сказки», совсем другой книжке.
Была имперская символика. На шлеме оператора пушки Звезды смерти. Шестиконечная звезда.
И чтобы ни единого разрыва!
Переводов достаточно, но именно параллельные тексты оцифрованы плохо. Лучше всего в электронном виде представлены тексты современной прессы и какая-то электронная коммуникация (записи в социальных сетях и на форумах). Все они не имеют параллельных эквивалентов и для создания переводчика бесполезны.
Не очень ясно, какое отношение может принадлежность к той или иной семье/группе языков влиять на лёгкость добавления в гуглтранслейт. Точнее, ясно, что никакого. Важно наличие параллельных (сопоставленных друг другу) текстов на разных языках в достаточном количестве. Насколько я знаю, нужно минимум 2 миллиона словоупотреблений, чтобы это работало. Татарских текстов, конечно, много, но вот параллельных им текстов на, скажем, русском, не очень впечатляющее количество.
О да, это мне тоже интересно. Просто это разный интерес: инженерный и гуманитарный.
Не, вечно поднимать орбиту неинтересно. А вот отвести станцию в какую-нибудь точку Лагранжа, чтобы будущие поколения могли на неё посмотреть, как мы сейчас можем посмотреть на первые автомобили и паровозы — это вполне себе (боюсь только за сохранность станции, которую будут бомбардировать метеороиды). Но — да, не в реальном мире.
Согласен. Но технические системы имеют ещё музейную ценность. Если бы у меня был неограниченный бюджет, я бы попытался сохранить «Мир», либо отведя его в такую точку, где станции не грозило бы сваливание на поверхность массивного небесного тела. Или попытался демонтировать модули и вернуть их на Землю. Они влезали в грузовой отсек шаттлов?
А всё равно «Мир» жалко!
Я бы на их месте не спешил всем рассказывать, чем я интересуюсь.
залипательная гифка

Information

Rating
Does not participate
Location
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity