не скажу, что я прям вот так общался с князьями, но некоторый опыт взаимодействия с этим кругом был. Да, это образованные и вежливые люди, но они очень четко держат дистанцию. Любые попытки эту дистанцию преодолеть (даже случайно и без умысла) заканчиваются всегда однозначно, на вас ставят невидимое клеймо парвеню и обнуляют контакты.
А вот Дурову такое общение было бы очень даже... Ибо достичь вершины - это одно, но удержаться на ней - это совсем другой набор навыков и знаний.
Голод - это абстракция? Простите, это я никак не могу принять.
Модель, когда "понятия ложатся сами, без хардвари" также дает сбой, если рассмотреть феномен детей-маугли. Т.е. стоит "сменить декорации" (убрать датасет) и способность говорить не формируется вообще.
Что касается билингвов... Я на Кавказе живу, у меня тут одни билингвы вокруг. И я точно могу сказать, что говорить-то люди говорят, но все признают, что один язык всегда ведущий (лучше), а второй ведомый (хуже). В ситуации с три- и более лингвизмом, эффект выражен еще сильнее Так что да, усвояемость падает. Просто на уровне повседневной речи - это некритично и на это никто не обращает особого внимания.
Разница становится очевидной, когда нужно писать сочинение (например, на вступительном экзамене в ВУЗ) или делать еще что-то, что требует высокоуровневого владения языком. Тут даже монолингвы нередко проседают (по крайней мере, в моей практике преподавания английского, мне приходится не столько английскому учить, сколько первый русский вытягивать до приемлемого уровня).
Я не хотел продолжать, но вы меня направили на такую плодотворную стезю, что я просто обязан поделиться «находками» :-).
Итак, царь-вопрос всей нашей дискуссии...
КАК ЛЮДИ ОСВАИВАЮТ ПЕРВЫЙ ЯЗЫК? ВЕДЬ НИКАКОЙ ОПОРЫ НЕТ!
Поехали… Для начала анекдот по теме:
- Иван-царевич так и не смог полюбить царевну-лягушку - Почему? - Переходника не было!
Мы живем в замечательное время. Уже не нужно объяснять, что наш мозг это нейросеть, что программирование нейросети = обучение, что для обучения нейросети используются датасеты, что качество датасета напрямую влияет на скорость обучения, и что язык — это просто протокол коммуникации на который должна быть запрограммирована нейросеть, чтобы выполнять функции закодирования исходящего и раскодирования входящего сообщения. А еще разные протоколы коммуникации имеют разные уровни помехозащищенности, разную несущую/пропускную способность на единицу времени и пр… В общем, никакой магии, просто достаточно высоко развитая технология (привет А.Кларку).
И в если рассмотреть освоение первого языка ребенком в этом контексте, то можно попробовать разложить эту «магию» на составляющие и понять как она работает. Для начала маркируем родителя как Нейро-Сеть 1 (НС1), а ребенка как Нейро-Сеть 2 (НС2). НС1 является носителем протокола коммуникации, на который нужно запрограммировать/обучить НС 2 (которая изначально на этот протокол не настроена). Как это сделать?
В начале своего существования, НС2 имеет достаточно простую структуру (у детей в период освоения первого языка мышление исключительно предметное). Поэтому, НС1 использует предметы окружающего мира в качестве того самого «переходника»/«медиатора» для программирования НС2. Маркируя эти предметы в соответствии с заданным протоколом коммуникации, НС1 формирует датасет первого, простейшего уровня DS-L1 (мама, папа, ложка, стол, окно, стул). С его помощью происходит первичное программирование НС2.
По мере роста и усложнения структуры НС2, размер предметного датасета DS-L1 тоже растет. Затем, на некотором этапе развития/усложнения НС2, в полном соответствии с законами диалектики, количество начинает переходить в качество. НС2 приобретает способность самостоятельно комбинировать данные из DS-L1, что в свою очередь ведет к формированию вторичного, внутреннего датасета, более высокого уровня сложности DS-L2 (Сел на стул, взял ложку, посмотрел в окно). Разумеется, рост постоянно стимулируется перетоком данных от НС1 (как обладающей существенно более сложной структурой и более объемным датасетом) к НС2.
Последовательные итерации в этом направлении приводят к росту объема оперативного датасета НС2 и усложнению связей внутри данных. Кроме этого, идет последовательный рост уровней L от простейших предметных понятий DS-L1 к понятиям сложным и абстрактным (DS-L1, L2, L3, L4) пока процесс не завершится слиянием всех данных в единый речевой МЕТА-датасет (meta-DS), характерный для взрослого человека. Весь период, от построения иерархиии датасетов (L1, L2, L3…) до перехода количества в качество (meta-DS) занимает несколько лет и совпадает с биологической программой развития мозга.
Всё..
Больше всего мне нравится в этой модели то, обучение НС2 до уровня НС1 действительно возможно исключительно в рамках одного языка и никакие прочие языки тут не требуются.
У меня есть возражения, но я думаю, что я примерно понял вашу логику, мне этого достаточно. Кстати, аргумент про обретение первого языка очень интересный и заставил меня взглянуть на ситуацию с другого ракурса. Спасибо!
Если я правильно вас понимаю, ни словари и ни опора на родной язык не требуются при изучении иностранного языка. Достаточно, чтобы хороший преподаватель толково объяснял на языке, который вы хотите выучить. Я искренне не понимаю, как это возможно.
Например, вот слово из совершенно незнакомого языка - မမေ့နိုင်သော. Это не предметное понятие. Его нельзя объяснить просто указав на предмет. К словарю обращаться нельзя. Родным языком тоже пользоваться нельзя. Из инструментов - только изучаемый язык. Вот пояснение этого понятия на этом же языке မမေ့နိုင်သော အရာ - အချိန်အကြာကြီး မေ့မရနိုင်သော အရာဖြစ်သည်။ Каким образом пояснение помогает понять исходное слово? Честно, я не понимаю...
У меня двое детей. Когда старшая пошла в школу и со 2го класса начался английский, у нее пошли двойки и тройки. Разумеется, был разговор и с учительницей и потом с директором школы (в стиле - как же так, вы знаете 4 языка, а ребенок двойки получает). И я им объяснил, что я, как папа и специалист по преподаванию, категорически против изучения языка в столь юном возрасте (причины описывать не буду - это отдельная тема). Мы просто договорились, что ей до 6го класса будут ставить тройки "просто так", чтобы могла перейти в следующий класс без проблем, а в 6м классе я её за полгода английскому научу и на этом вопрос будет решен. Всё так и получилось. Сейчас дочка в 8м классе, говорит на уровне IELTS 5.0-5.5, чего ей до конца школы с головой достаточно. В отношении младшего ребенка имею такие же планы. Вопрос: зачем "канифолить" мозги ребенку с горшка, когда можно в подростковом возрасте за полгода решить вопрос и не устраивать из этого целую канитель?
Когда мне поступают заказы заниматься с детьми, я всегда отправляю заниматься русским, т.к. младше 10 лет не беру. Из моего опыта, я считаю возраст 11-14 лет идеальным для освоения иностранного языка. Если раньше, то у детей еще не сформировано логическое мышление и нет нужного уровня родного языка. Если позже, то начинается половое созревание и этот "играй гормон" очень сильно играет в минус.
С точки зрения фонетики, иврит достаточно хорошо воспринимается на слух. Там проговариваются отдельные слова, что позволяет носителям русского языка комфортно распознавать их. Могу допустить, что имея хороший слух и память, вы активно пользовались словарями для перевода с иврита на русский и таким образом происходил набор лексики. Т.е. русский, как опорный язык, был, просто в словарном виде. И да, природная одаренность плюс трудолюбие и настойчивость - отличный рецепт успеха.
Я знаю массу примеров, когда родители настояли и ребенок выучил язык в детстве, но все выученное совершенно выветривалось со временем.
А еще у нас был один молодой преподаватель - "городской сумасшедший". Его папа филолог, был повёрнут на английском языке и заставлял его учить английский с детства. К совершеннолетию, "сына" знал весь словарь Мюллера наизусть (дословно, каждую словарную статью) и имел кандидатскую степень по английской филологии, но во все остальном был на уровне 12-летнего подростка.
То, что лентяев хватает везде, вряд ли стоит отрицать. Тут вы правы. Однако, если опираться на данные исследования, то они говорят, что людям реально "давит" незнание языка. Они хотят и готовы учиться.
Demand for ESOL services exceeds supply (потребность в услугах изучения языка превышает возможности, которые предлагает федеральное правительство, через свои программы обучения).
in 2017 roughly 11 000 English learners enrolled in ESOL programs (в 2017м году, примерно 11 тысяч человек записались на курсы)
while 17 000 more remained on program waitlists (в то время как ПЛЮС 17 тысяч еще остались в листах ожидания)
это да... испанский - де факто второй государственный в США. Поэтому, когда мы с моими учениками заканчиваем английский, я им настоятельно рекомендую обратить внимание на испанский.
Примерно такую же шутку мне рассказали на Брайтон Бич.
Приезжает домой в Россию наш человек, который прожил в штатах какое-то время. Его все окружили, спрашивают "ну как там в Америке?". На что наш человек отвечает: "Я жил в Бруклине! А в Америку я не ездил..." :-)
я именно такую картину и наблюдал, когда жил в Нью-Йорке и ходил в школу Kaplan на Таймс Сквер. Очень поучительное было зрелище. Тогда же пришло понимание того, о чем вы сказали в заключительной части своего комментария. От начала и примерно до середины - лучше заниматься со своими, кто на родном быстро может объяснить, что и как. А вот начиная примерно с середины и выше уже начинают проявляться преимущества носителя (и чем выше, тем сильнее). Там где надо в нюансах разбираться, страноведческий контекст понимать в разных срезах и прочее, неносителю становится гораздо труднее.
да, применение изначально хорошего инструмента не по назначению - это плохо. Об этом статья. Она о том, что изучение английского с носителем на начальных этапах - не имеет смысла. Я лично наблюдал ситуацию в школе Kaplan в Нью-Йорке, когда прекрасный преподаватель, носитель из Великобритании, объяснял на английском Present Indefinite. Группа состояла в основном из студентов уровня beginner и low-intermediate, которые вообще ничего не понимали. Когда я спросил преподавателя об этом после урока, мне эту самую "речёвку" про "погружение в язык" и рассказали.
Учитель-носитель и учитель-неноситель - это два разных инструмента, которые имеют совершенно разное назначение. Каждый показывает максимальную эффективность в своей нише специализации и очень плохо справляется со своей задачей, если применяется не по назначению.
Моя цель - сформировать понимание этой разницы и сделать этой понимание общепринятым.
Да, методология определяет результаты, вы правы, но есть нюанс.
Общепринятая методология сформировалась в том числе и под влиянием носителей. Поэтому несет в себе указанные изъяны.
Русскоязычный учитель, который не согласен с общепринятой методологией может уйти и преподавать как индивидуальный репетитор (и там показывать результаты, которые "системе" и не снились).
Его результаты будут прямым следствием его личного опыта изучения языка с нуля (чего у носителя по умолчанию быть не может), которые сформировали ЕГО методологию, существенно отличную от общепринятой.
Если рассматривать статью в таком ключе, то противоречия нет.
Что касается преподавателя-носителя, который может переходить на русский по своему усмотрению, то там сразу две проблемы: 1) русский язык - чрезвычайно сложен. Количество носителей английского, которые смогли освоить русский, чтобы переходить на него при необходимости, крайне мало. А вот русскоязычных учителей, которые освоили английский как иностранный очень много и вы гораздо быстрее сможете найти такого за приемлемую цену. 2) даже если вы найдете англичанина, который более-менее неплохо говорит по-русски, он все равно не сможет до конца понять ваши языковые проблемы как свои ( "проблемы индейцев, шерифа не торпедируют" :-) )
Вот в этом направлении я и "вещаю"... Система оценки навыков учителя должна включать в себя обратную связь от учеников. Причем, не в стиле, "ой какая очаровашка, какие интересные уроки", а с конкретными метриками достижений: - сколько учеников обучил, - за какой период, - какие баллы по шкале IELTS/TOEFL набирают его ученики, - куда поступили/отучились и пр.
Например Яндекс уже делает такую метрику для репетиторов на своих ресурсах. За рубежом тоже сформировалось понятие "learning engineering", куда в первую очередь входит data science в области обучения, сбор метрик, их оценка и прогнозирование на их основе.
не скажу, что я прям вот так общался с князьями, но некоторый опыт взаимодействия с этим кругом был. Да, это образованные и вежливые люди, но они очень четко держат дистанцию. Любые попытки эту дистанцию преодолеть (даже случайно и без умысла) заканчиваются всегда однозначно, на вас ставят невидимое клеймо парвеню и обнуляют контакты.
А вот Дурову такое общение было бы очень даже... Ибо достичь вершины - это одно, но удержаться на ней - это совсем другой набор навыков и знаний.
Голод - это абстракция? Простите, это я никак не могу принять.
Модель, когда "понятия ложатся сами, без хардвари" также дает сбой, если рассмотреть феномен детей-маугли. Т.е. стоит "сменить декорации" (убрать датасет) и способность говорить не формируется вообще.
Что касается билингвов... Я на Кавказе живу, у меня тут одни билингвы вокруг. И я точно могу сказать, что говорить-то люди говорят, но все признают, что один язык всегда ведущий (лучше), а второй ведомый (хуже). В ситуации с три- и более лингвизмом, эффект выражен еще сильнее Так что да, усвояемость падает. Просто на уровне повседневной речи - это некритично и на это никто не обращает особого внимания.
Разница становится очевидной, когда нужно писать сочинение (например, на вступительном экзамене в ВУЗ) или делать еще что-то, что требует высокоуровневого владения языком. Тут даже монолингвы нередко проседают (по крайней мере, в моей практике преподавания английского, мне приходится не столько английскому учить, сколько первый русский вытягивать до приемлемого уровня).
Я не хотел продолжать, но вы меня направили на такую плодотворную стезю, что я просто обязан поделиться «находками» :-).
Итак, царь-вопрос всей нашей дискуссии...
КАК ЛЮДИ ОСВАИВАЮТ ПЕРВЫЙ ЯЗЫК? ВЕДЬ НИКАКОЙ ОПОРЫ НЕТ!
Поехали… Для начала анекдот по теме:
- Иван-царевич так и не смог полюбить царевну-лягушку
- Почему?
- Переходника не было!
Мы живем в замечательное время. Уже не нужно объяснять, что наш мозг это нейросеть, что программирование нейросети = обучение, что для обучения нейросети используются датасеты, что качество датасета напрямую влияет на скорость обучения, и что язык — это просто протокол коммуникации на который должна быть запрограммирована нейросеть, чтобы выполнять функции закодирования исходящего и раскодирования входящего сообщения. А еще разные протоколы коммуникации имеют разные уровни помехозащищенности, разную несущую/пропускную способность на единицу времени и пр… В общем, никакой магии, просто достаточно высоко развитая технология (привет А.Кларку).
И в если рассмотреть освоение первого языка ребенком в этом контексте, то можно попробовать разложить эту «магию» на составляющие и понять как она работает. Для начала маркируем родителя как Нейро-Сеть 1 (НС1), а ребенка как Нейро-Сеть 2 (НС2). НС1 является носителем протокола коммуникации, на который нужно запрограммировать/обучить НС 2 (которая изначально на этот протокол не настроена). Как это сделать?
В начале своего существования, НС2 имеет достаточно простую структуру (у детей в период освоения первого языка мышление исключительно предметное). Поэтому, НС1 использует предметы окружающего мира в качестве того самого «переходника»/«медиатора» для программирования НС2. Маркируя эти предметы в соответствии с заданным протоколом коммуникации, НС1 формирует датасет первого, простейшего уровня DS-L1 (мама, папа, ложка, стол, окно, стул). С его помощью происходит первичное программирование НС2.
По мере роста и усложнения структуры НС2, размер предметного датасета DS-L1 тоже растет. Затем, на некотором этапе развития/усложнения НС2, в полном соответствии с законами диалектики, количество начинает переходить в качество. НС2 приобретает способность самостоятельно комбинировать данные из DS-L1, что в свою очередь ведет к формированию вторичного, внутреннего датасета, более высокого уровня сложности DS-L2 (Сел на стул, взял ложку, посмотрел в окно). Разумеется, рост постоянно стимулируется перетоком данных от НС1 (как обладающей существенно более сложной структурой и более объемным датасетом) к НС2.
Последовательные итерации в этом направлении приводят к росту объема оперативного датасета НС2 и усложнению связей внутри данных. Кроме этого, идет последовательный рост уровней L от простейших предметных понятий DS-L1 к понятиям сложным и абстрактным (DS-L1, L2, L3, L4) пока процесс не завершится слиянием всех данных в единый речевой МЕТА-датасет (meta-DS), характерный для взрослого человека. Весь период, от построения иерархиии датасетов (L1, L2, L3…) до перехода количества в качество (meta-DS) занимает несколько лет и совпадает с биологической программой развития мозга.
Всё..
Больше всего мне нравится в этой модели то, обучение НС2 до уровня НС1 действительно возможно исключительно в рамках одного языка и никакие прочие языки тут не требуются.
Что скажете?
У меня есть возражения, но я думаю, что я примерно понял вашу логику, мне этого достаточно. Кстати, аргумент про обретение первого языка очень интересный и заставил меня взглянуть на ситуацию с другого ракурса. Спасибо!
Если я правильно вас понимаю, ни словари и ни опора на родной язык не требуются при изучении иностранного языка. Достаточно, чтобы хороший преподаватель толково объяснял на языке, который вы хотите выучить. Я искренне не понимаю, как это возможно.
Например, вот слово из совершенно незнакомого языка - မမေ့နိုင်သော.
Это не предметное понятие. Его нельзя объяснить просто указав на предмет.
К словарю обращаться нельзя. Родным языком тоже пользоваться нельзя. Из инструментов - только изучаемый язык.
Вот пояснение этого понятия на этом же языке
မမေ့နိုင်သော အရာ - အချိန်အကြာကြီး မေ့မရနိုင်သော အရာဖြစ်သည်။
Каким образом пояснение помогает понять исходное слово?
Честно, я не понимаю...
Про билингвов...
У меня двое детей. Когда старшая пошла в школу и со 2го класса начался английский, у нее пошли двойки и тройки. Разумеется, был разговор и с учительницей и потом с директором школы (в стиле - как же так, вы знаете 4 языка, а ребенок двойки получает). И я им объяснил, что я, как папа и специалист по преподаванию, категорически против изучения языка в столь юном возрасте (причины описывать не буду - это отдельная тема). Мы просто договорились, что ей до 6го класса будут ставить тройки "просто так", чтобы могла перейти в следующий класс без проблем, а в 6м классе я её за полгода английскому научу и на этом вопрос будет решен. Всё так и получилось. Сейчас дочка в 8м классе, говорит на уровне IELTS 5.0-5.5, чего ей до конца школы с головой достаточно. В отношении младшего ребенка имею такие же планы.
Вопрос: зачем "канифолить" мозги ребенку с горшка, когда можно в подростковом возрасте за полгода решить вопрос и не устраивать из этого целую канитель?
Когда мне поступают заказы заниматься с детьми, я всегда отправляю заниматься русским, т.к. младше 10 лет не беру. Из моего опыта, я считаю возраст 11-14 лет идеальным для освоения иностранного языка. Если раньше, то у детей еще не сформировано логическое мышление и нет нужного уровня родного языка. Если позже, то начинается половое созревание и этот "играй гормон" очень сильно играет в минус.
С точки зрения фонетики, иврит достаточно хорошо воспринимается на слух. Там проговариваются отдельные слова, что позволяет носителям русского языка комфортно распознавать их. Могу допустить, что имея хороший слух и память, вы активно пользовались словарями для перевода с иврита на русский и таким образом происходил набор лексики. Т.е. русский, как опорный язык, был, просто в словарном виде. И да, природная одаренность плюс трудолюбие и настойчивость - отличный рецепт успеха.
Я знаю массу примеров, когда родители настояли и ребенок выучил язык в детстве, но все выученное совершенно выветривалось со временем.
А еще у нас был один молодой преподаватель - "городской сумасшедший". Его папа филолог, был повёрнут на английском языке и заставлял его учить английский с детства. К совершеннолетию, "сына" знал весь словарь Мюллера наизусть (дословно, каждую словарную статью) и имел кандидатскую степень по английской филологии, но во все остальном был на уровне 12-летнего подростка.
Лично я, учил язык уже во взрослом возрасте.
наверное - да.
Однако, с другой стороны, не хотелось, чтобы текст превращался в увесистый "кирпич", который никто читать не будет.
Нанимают, и еще как...Вот например объявление, которое я прочитал буквально пару дней назад (и я это добро наблюдаю регулярно!)
Это несчастное маленькое существо на свете прожило ~1000 дней всего! Половину из которых оно вообще проспало. И ему нанимают носителя...
Подобного рода объявления - это и был один из побудительных мотивов к написанию этой статьи.
То, что лентяев хватает везде, вряд ли стоит отрицать. Тут вы правы.
Однако, если опираться на данные исследования, то они говорят, что людям реально "давит" незнание языка. Они хотят и готовы учиться.
Demand for ESOL services exceeds supply
(потребность в услугах изучения языка превышает возможности, которые предлагает федеральное правительство, через свои программы обучения).
in 2017 roughly 11 000 English learners enrolled in ESOL programs
(в 2017м году, примерно 11 тысяч человек записались на курсы)
while 17 000 more remained on program waitlists
(в то время как ПЛЮС 17 тысяч еще остались в листах ожидания)
И это только штат Массачусетс!!!
это да... испанский - де факто второй государственный в США. Поэтому, когда мы с моими учениками заканчиваем английский, я им настоятельно рекомендую обратить внимание на испанский.
Примерно такую же шутку мне рассказали на Брайтон Бич.
Приезжает домой в Россию наш человек, который прожил в штатах какое-то время. Его все окружили, спрашивают "ну как там в Америке?". На что наш человек отвечает: "Я жил в Бруклине! А в Америку я не ездил..." :-)
спасибо за поддержку!
я именно такую картину и наблюдал, когда жил в Нью-Йорке и ходил в школу Kaplan на Таймс Сквер. Очень поучительное было зрелище. Тогда же пришло понимание того, о чем вы сказали в заключительной части своего комментария. От начала и примерно до середины - лучше заниматься со своими, кто на родном быстро может объяснить, что и как. А вот начиная примерно с середины и выше уже начинают проявляться преимущества носителя (и чем выше, тем сильнее). Там где надо в нюансах разбираться, страноведческий контекст понимать в разных срезах и прочее, неносителю становится гораздо труднее.
На уровне С1 - это либо ОЧЕНЬ прокачанный non-native, либо уже native.
согласен, брат там, пожалуй, ключевой элемент. Однако, "счет на табло" тоже никто не отменял...
да, применение изначально хорошего инструмента не по назначению - это плохо. Об этом статья. Она о том, что изучение английского с носителем на начальных этапах - не имеет смысла. Я лично наблюдал ситуацию в школе Kaplan в Нью-Йорке, когда прекрасный преподаватель, носитель из Великобритании, объяснял на английском Present Indefinite. Группа состояла в основном из студентов уровня beginner и low-intermediate, которые вообще ничего не понимали. Когда я спросил преподавателя об этом после урока, мне эту самую "речёвку" про "погружение в язык" и рассказали.
в яблочко!
вот именно об этом и будет моя следующая статья.
Учитель-носитель и учитель-неноситель - это два разных инструмента, которые имеют совершенно разное назначение. Каждый показывает максимальную эффективность в своей нише специализации и очень плохо справляется со своей задачей, если применяется не по назначению.
Моя цель - сформировать понимание этой разницы и сделать этой понимание общепринятым.
Очень важный комментарий... Спасибо!
Да, методология определяет результаты, вы правы, но есть нюанс.
Общепринятая методология сформировалась в том числе и под влиянием носителей. Поэтому несет в себе указанные изъяны.
Русскоязычный учитель, который не согласен с общепринятой методологией может уйти и преподавать как индивидуальный репетитор (и там показывать результаты, которые "системе" и не снились).
Его результаты будут прямым следствием его личного опыта изучения языка с нуля (чего у носителя по умолчанию быть не может), которые сформировали ЕГО методологию, существенно отличную от общепринятой.
Если рассматривать статью в таком ключе, то противоречия нет.
Что касается преподавателя-носителя, который может переходить на русский по своему усмотрению, то там сразу две проблемы:
1) русский язык - чрезвычайно сложен. Количество носителей английского, которые смогли освоить русский, чтобы переходить на него при необходимости, крайне мало. А вот русскоязычных учителей, которые освоили английский как иностранный очень много и вы гораздо быстрее сможете найти такого за приемлемую цену.
2) даже если вы найдете англичанина, который более-менее неплохо говорит по-русски, он все равно не сможет до конца понять ваши языковые проблемы как свои ( "проблемы индейцев, шерифа не торпедируют" :-) )
Совершенно верно!
Вот в этом направлении я и "вещаю"... Система оценки навыков учителя должна включать в себя обратную связь от учеников. Причем, не в стиле, "ой какая очаровашка, какие интересные уроки", а с конкретными метриками достижений:
- сколько учеников обучил,
- за какой период,
- какие баллы по шкале IELTS/TOEFL набирают его ученики,
- куда поступили/отучились и пр.
Например Яндекс уже делает такую метрику для репетиторов на своих ресурсах. За рубежом тоже сформировалось понятие "learning engineering", куда в первую очередь входит data science в области обучения, сбор метрик, их оценка и прогнозирование на их основе.