Ну за пару км это вы загнули). А вот уже в 100 метрах от автодрома беруши уже не помогают. Без звука конечно не то, но это ведь и не в формуле 1 будет. Главное чтобы в F1 все осталось по прежнему, а то из-за последних нововведений все как то скучнее становится.
Я тоже не люблю портянки из извинений и эвфемизмов. Но считаю, что иногда не лишним упоминуть в разговоре слово «спасибо» и «пожалуйста». От индийцев, с которыми довольно часто общаюсь, ни разу не слышала слов, затуманивающих смысл сказанного. Все довольно четко всегда, но без хамства и надменности.
Речь шла не только об Индии и восточных странах. И дело тут даже не в ответе на технический вопрос на форуме. Я говорю о таких вещах, как банальная вежливость, которой нашим русским людям, в том числе и IT специалистам очень часто не хватает. А про то, что индийцы могут и чепуху нести я даже не сомневаюсь).
От себя хочу добавить, что общаться с индийскими разработчиками бывает намного приятнее чем с русскими в плане толерантности и уважения. Хотя, некоторый языковой барьер присутсвует. У них, как бы это помягче сказать, «понтов» меньше. Для сравнения интересно почитать какой-нибудь иностранный технический форум и наш. У нас на вопрос можно получить ответ о кривизне своих рук, у «них» подробный ответ ну или по крайней мере попытку помочь. Видимо, это особенности русского менталитета:)
Кроме того — длинная текстовая строка даром не нужна в исходном коде — только место занимает.
Это просто пример. Никто не мешает поместить эту строку в файл ресурсов и написать:
Resources.InvalidInput.Resource(this)
В том проекте пришлось менять строки на Id. Кроме того, и исходный код стал читабельнее.
По поводу замены строк на id развернулась дискуссия в комментариях ниже. Если интересно, можете почитать. Лично я сомневаюсь в том, что замена всего текста идентификаторами сделает код читабельнее. Кроме того, каждый раз «возиться» с словарями ресурсов на мой взгляд достаточно утомительно.
Представьте, что вам нужно локализовать 100 разных строк. Это значит, что надо сделать много однообразных действий: открыть файл ресурсов, добавить туда значение потом заменить текст на соответствующую ссылку. В реальном же проекте таких строк не 100, а гораздо больше.
Если возникнет, в крайнем случае можно заменить слово синонимом. А если серьезно, то возможно вы и правы. Мы достаточно быстро таким способом локализовали огромное количество кода, скриптов и представлений, так что подход пока вполне себя оправдывает. По поводу опечаток, которые видны только в run-time не совсем поняла. Если в коде опечатка, то ее все равно придется исправить именно в коде. А если ошибка в переводе, в run-time ее можно исправить в виджете перевода строк.
А если таких строковых литералов несколько сотен (соответственно ключей надо генерировать столько же), а опечаток не сравнимо меньше? Я думаю, что это достаточно обременительно для каждой строки указывать ключ, к тому же читаемость кода сильно ухудшается.
Ключом является имя файла или класса, в котором находится строка. Да, вероятность того, что одно и тоже слово встретится много раз и будет переводится по разному конечно же есть, но пока не возникало такой проблемы. Кстати если слово уже где то встречалось, то есть возможность выбрать из похожих уже добавленных переводов.
Это просто пример. Никто не мешает поместить эту строку в файл ресурсов и написать:
По поводу замены строк на id развернулась дискуссия в комментариях ниже. Если интересно, можете почитать. Лично я сомневаюсь в том, что замена всего текста идентификаторами сделает код читабельнее. Кроме того, каждый раз «возиться» с словарями ресурсов на мой взгляд достаточно утомительно.
Представьте, что вам нужно локализовать 100 разных строк. Это значит, что надо сделать много однообразных действий: открыть файл ресурсов, добавить туда значение потом заменить текст на соответствующую ссылку. В реальном же проекте таких строк не 100, а гораздо больше.