All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
2
0
Евгения Полякова @polyakova

User

Send message
Ну за пару км это вы загнули). А вот уже в 100 метрах от автодрома беруши уже не помогают. Без звука конечно не то, но это ведь и не в формуле 1 будет. Главное чтобы в F1 все осталось по прежнему, а то из-за последних нововведений все как то скучнее становится.
Не знаю насколько оно полное или не полное. Описание функиональности здесь.
Насчет приложения ВКонтакте полностью соглашусь. Глючное и тормозное. Видимо скоро должен выйти мессенджер ВК, за который они пообещали 2 млн)
Не только Nokia. Есть довольно неплохие HTC Mozart и LG Optimus.
я в курсе. Похоже просто)
и на аватар не стыдно поставить)
Интересно каким будет следующий логотип? Закруглять углы, рисовать тени — возврат к старому, а упрощать уже некуда).
Это как раз, то о чем я говорю про вежливость русских товарищей. Так и читается недовольство и высокомерие в ваших словах :)
Я тоже не люблю портянки из извинений и эвфемизмов. Но считаю, что иногда не лишним упоминуть в разговоре слово «спасибо» и «пожалуйста». От индийцев, с которыми довольно часто общаюсь, ни разу не слышала слов, затуманивающих смысл сказанного. Все довольно четко всегда, но без хамства и надменности.
Речь шла не только об Индии и восточных странах. И дело тут даже не в ответе на технический вопрос на форуме. Я говорю о таких вещах, как банальная вежливость, которой нашим русским людям, в том числе и IT специалистам очень часто не хватает. А про то, что индийцы могут и чепуху нести я даже не сомневаюсь).
От себя хочу добавить, что общаться с индийскими разработчиками бывает намного приятнее чем с русскими в плане толерантности и уважения. Хотя, некоторый языковой барьер присутсвует. У них, как бы это помягче сказать, «понтов» меньше. Для сравнения интересно почитать какой-нибудь иностранный технический форум и наш. У нас на вопрос можно получить ответ о кривизне своих рук, у «них» подробный ответ ну или по крайней мере попытку помочь. Видимо, это особенности русского менталитета:)
Кроме того — длинная текстовая строка даром не нужна в исходном коде — только место занимает.

Это просто пример. Никто не мешает поместить эту строку в файл ресурсов и написать:
Resources.InvalidInput.Resource(this)

В том проекте пришлось менять строки на Id. Кроме того, и исходный код стал читабельнее.

По поводу замены строк на id развернулась дискуссия в комментариях ниже. Если интересно, можете почитать. Лично я сомневаюсь в том, что замена всего текста идентификаторами сделает код читабельнее. Кроме того, каждый раз «возиться» с словарями ресурсов на мой взгляд достаточно утомительно.
Представьте, что вам нужно локализовать 100 разных строк. Это значит, что надо сделать много однообразных действий: открыть файл ресурсов, добавить туда значение потом заменить текст на соответствующую ссылку. В реальном же проекте таких строк не 100, а гораздо больше.
Никто не отменял наследование классов. Можно понаследоваться от LocalizedWebViewPage. В чем сложность?
Если возникнет, в крайнем случае можно заменить слово синонимом. А если серьезно, то возможно вы и правы. Мы достаточно быстро таким способом локализовали огромное количество кода, скриптов и представлений, так что подход пока вполне себя оправдывает. По поводу опечаток, которые видны только в run-time не совсем поняла. Если в коде опечатка, то ее все равно придется исправить именно в коде. А если ошибка в переводе, в run-time ее можно исправить в виджете перевода строк.
Это не совсем ключ. В данном случае это свойство модели (или атрибут свойства), которое локализуем.
А если таких строковых литералов несколько сотен (соответственно ключей надо генерировать столько же), а опечаток не сравнимо меньше? Я думаю, что это достаточно обременительно для каждой строки указывать ключ, к тому же читаемость кода сильно ухудшается.
А как понять, что это глагол?
Ключом является имя файла или класса, в котором находится строка. Да, вероятность того, что одно и тоже слово встретится много раз и будет переводится по разному конечно же есть, но пока не возникало такой проблемы. Кстати если слово уже где то встречалось, то есть возможность выбрать из похожих уже добавленных переводов.
2

Information

Rating
Does not participate
Location
Пермь, Пермский край, Россия
Registered
Activity