All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
-5
0
Send message

Автор, ну и как линейная регрессия может помочь в биржевой торговле? Если бы цены линейно зависели от времени, то достаточно было бы один раз открыть позицию по тренду и держать бесконечно) Проблема биржевой торговли как-раз заключается в том, чтобы заранее предсказать изменение угла касательной и линейная регрессия тут никак ( Но в любом случае - удачи!

Уважаемый автор, текст красным непричесанный, но в общем корректный. Текст зелёным содержит ошибку. Прочитайте, пожалуйста, фразу "человек начинает искажать факты в угоду теориям, а не теории в угоду фактам". Т.е. правильным подходом должно быть искажение теорий! Это, конечно, не так. Просто оба перевода не справились с выражением to twist (the) facts, а зелёный ещё и исказил 😀 смысл. Если вы посмотрите в английских толковых словарях (не в словарях-переводчиках) значение этого выражения, то ничего похожего на "искажать" вы не найдете. Если использовать одно слово, то это было бы "подгонять" или "интерпретировать".

В связи с этим возникает вопрос, как человек-оценщик мог выбрать второй вариант? Либо он некомпетентен либо очень устал либо не мотивирован. В любом случае можно предположить проблемы с менеджментом проекта.

Последний вопрос - относительно дальнейшего улучшения переводчиков. Можно ли их заставить проверять значение выражений и идиом в словарях (Oxford, Webster и т.д.)? Может быть кто-то возьмётся за такую задачу - это существенно бы улучшило качество перевода.

2

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity

Specialization

Specialist
People management
Business process management
Optimization of business processes
Organization of business processes
Planning
Customer support
Company management