ссылка faq в главном меню ведёт совсем не туда, куда ссылка ЧЗВ в нижнем меню… как-то немного наоборот получается, faq ведёт на /questions, а ЧЗВ — на /faq
ну, зашибись, закидайте меня камнями за мой вопрос… млин, я — верстальщик, потому мне очень часто приходится вносить изменения в вёрстке по фтп, что тут такого-то?
речь идёт не о разработке, а о простом редактировании. чтоб вставить счётчик в шаблон сайта, мне надо создавать отдельный проект? или для разработки пользовать один редактор, а для малейшего изменения — другой?
подскажите, пожалуйста, кто в курсе, работа с ftp уже появилась нормальная? интересует возможность войти с помощью редактора на любой фтп и просто отредактировать пару файлов, не создавая для этого проект отдельный и т.п.
По вашей ссылке на бетаверсию адиума You can find the current version of Adium at the main website.
Зато появилась НЕ бета версия в которой исправлено:
AIM and ICQ
A bunch of fixes for ICQ encoding problems
Corrected hostnames (server settings) for ICQ connections; existing accounts will be upgraded automatically
Improved ICQ privacy lists (visible / invisible lists) support
Fixed handling of certain incoming HTML messages
Fixed sending messages to AIM chat rooms
да ладно жаловаться-то! на мою гляньте! :)) я после вчерашних коментариев вообще в минуса ушёл. главное, коментарии то жёстко плюсовали, то так же минусовали, а в карму, судя по всему, только минусовали :) ну да ничего… может, кому-то легче стало — уже хорошо :)
Согласен, не стоит так бурно реагировать, просто как-то уж зацепило меня это выражение… Мне оно совершенно не понятно и неприятно, а все ведут себя так, будто это слово это издревле использовалось именно в таком ключе, и только один я не в курсе оказался… Насчёт «плющит» и «штырит» — аналогично, т.к. это сленг, то каждый вкладывает в эти слова свой смысл, своё значение, собеседник же может понять их с точностью до наоборот…
Уважаемый, если вы не заметили, то я интересовался выражением, от которого меня уже воротит в последнее время, а именно — «доставляет». Это слово, насколько я знаю, означает, что кто-то или что-то осуществляет доставку чего-либо или кого-либо. В данном случае слово использовано само по себе и не несёт изначальной смысловой нагрузки, т.к., в моём понимании, ни вувузелы, ни раздражение не занимаются доставкой. В том же случае, если всё же вувузелы занимаются доставкой кого-то или чего-то, я хотел бы понять, о ком или о чём идёт речь, иначе предложение теряет свой смысл. Так понятней, уважаемый?
я не пойму, то ли у меня с русским языком проблемы, то ли у окружающих: что значить «вувузелы могут неплохо доставлять»? «тоже доставляет» — это что? звучит же совершенно по-идиотски и не несёт никакого смысла… или вувузеллы занимаются доставками? бля, накипело уже… один дебил ляпнет ерунду какую-то, сотня подхватывает…
Его очень легко и приятно темизировать\переодевать.
Всё это имхо, конечно же…
Зато появилась НЕ бета версия в которой исправлено:
AIM and ICQ
A bunch of fixes for ICQ encoding problems
Corrected hostnames (server settings) for ICQ connections; existing accounts will be upgraded automatically
Improved ICQ privacy lists (visible / invisible lists) support
Fixed handling of certain incoming HTML messages
Fixed sending messages to AIM chat rooms