Работал только в сторону перевода с немецкого на русский. Предложения не записывал.
Смотря как учить. Если час в день в одну сторону то по 60 можно учить. Если в две стороны, то может быть 30. Если в две стороны и с примерами использования то и 20 не факт что сможете выучить.
Английский - печатал. Польский - писал. Остальные через программы. Хотя иногда писал тоже. Конечно, пока запишешь слово оно может и запомниться, но написание занимает не мало времени, особенно когда надо записать больше 1000 карточек. Так что с точки зрения времени не понятно, что лучше.
То что вы описываете, мне кажется ситуация выглядит по другому. За 10-15 лет такой высокий уровень не мог стереться до нуля. Скорее всего понимание у вас осталось на высоком уровне. А вот говорение могло притупиться довольно сильно. Т.е. вам нужно было прокачать только говорение, а сам язык у вас был скорее всего на выском уровне.
Ух, т.е. вы заучили обычный словарь. То что у меня как раз сделать не получилось.
1) Вы не путаетесь когда по порядку все слова похожие?
2) Как вы решаете когда не понятен перевод. Условно в переводе написано "кран", но не понятно речь о водопроводе или о стройке?
3) Если у слова несколько значений, как вы это решаете. Напрмер на вашей фотографии у слова "resolut" два значения - "решительный" и "энергичный". Как поступаете в этом случае?
Какой-то пример найти не проблема. Проблема в том, что эти примеры зачастую неудачные и в них встречаются другие незнакомые слова. Найти короткий хороший пример, эта сложная проблема, которую ни Лонгман ни другие известные мне источники не решают. Тем более не удастся это автоматизировать. Поэтому да, занимает это намного больше времени.
Словарей таких я не видел. Я видел бессмысленные списки слов по частоте, без перевода. В английском может еше такое возможно найти. Но если брать другие языки, где у слов меняются окончания, то там совсем бардак. Там будут слова типа "меня, вас, видел, полетят", т.к. слова уже с какими-то окончаниями. Заучивать это весьма странно.
Некоторые языки предлагают списки слов, которые должен знать на том или другом уровне, но опять же без перевода, какои именно перевод из множество мне нужно выбрать, не понятно.
А как это выглядит? Диктуете слово-перевод и потом зацикливаете и слушаете? Можно убирать, то что уже выучили? Я слышал похожий способ без всяких приложений с диктофоном, но не пробовал.
Ну во всяком случае я первый свои иностранный язык - английский выучил лишь к 33 годам. Так что уж не знаю о каких языковых способностях идет речь.
Это скорее из серии, чтобы привести себя в форму нужно 3 раза в неделю ходить в тренажерку или заниматься дома. Но к сожалению далеко не у всех это получается. Не потому, что это не работает, а потому что люди по каким-то причинам люди не могут продолжительное время заниматься. Тоже и с языками. Куча людей которых хавает на 2-3 недели, а потом они бросают. Т.е. должна быть какая-то дисциплина, это да.
Мне даже пулл реквесты лень читать. Нашел каких-то мейнтейнеров на свои проекты. Фиг знает как они там мэинтейнят, но я ваще никак не собираюсь этим занматься. И публиковать в оупен сорус что-то больше не хочется.
Пулл реквесты это тоже геморой. Надо его замержить, прочитать, протестить. Это при условии что код написан идеально и сразу все работает. Но даже этим я не хочу заниматься. А чаще бывает, что работает криво, тестов нет.
Я похоронил много пет проектов, при этом у меня еще живы 4. Один из них я собираюсь закрыть. Я для себя сделал такие выводы. Пет-проект должен быть суперминималтистичным, законченным и не требовать поддержки. Запилил, оно работает и чтобы можно было 5 лет не трогать. Через 5 лет придется обновить сервак или какую-нибудь версию SDK, что может что-то сломаться, поэтому проект должен быть построен, не на модных технологиях, а на устоявшихся, которые точно переживут этот срок без обратно несовместимых изменений.
Другой вариант, это сразу делать не пет проект, а сразу бизнес. Если за проект можно получать деньги, то это будет хорошей долгосрочной мотивацией.
Конечно пет-проект ради того, чтобы пощупать технологии, тоже имеет право на существование, но он может так и не дойти до релиза или закрыться вскоре после него.
Нет техдолга — нет проблем! И в этом нам поможет такая замечательная практика как DOD, которую мы успешно применяем в нашем продукте. Теоретически, туда можно записать что угодно, но приведу то, чем мы пользуемся в данный момент:
Есть тесты (минимальное покрытие 80%)
Настройка метрик
Написана документация
Пока не закрыт DOD, задача не может считаться выполненной и будет перенесена в следующий спринт.
Это все прекрасно. Но это никак не решает проблему тех долга. Тех долг возникает, потому что у нас уже сделан продукт, покрыт тестами и т.п. и тут бизнес решает, что что-то нужно сделать по другому, что прямо не вписывается в архитектуру. И тогда у нас есть два варианта, сидеть 3 месяца перепиливать архитектуру проекта, или сбоку костылями прибить фичу которую хочет бизнес за 1 неделю. И конечно бизнес говорит, что 3 месяца его никак не устраивают, а 1 неделю он так и быть потрепит. Да и разработчикам тоже нафиг не надо под каждую подобную фичу долго и мучительно перепилывать архитектуру.
А потом повляется новое требование, и костылем обвешивается уже старый костыль. Какое у вас при этом количество тестов, пусть хоть 100%, совершенно не важно. Просто у вас будет хорошее покрытие закостыленного кода. Но там еще сложнее, т.к. по каждый такой новый костыль вам нужно удваивать количество тестов, а то и удисятерять. Конечно никто столько тестов писать не будет. Фактически простое тестовое покрытие не отражает всю сложность реальных кейсов которые могт проявиться в продукте.
А потом в какой-то момент люди уже не могут пилить новые сложные фичи, потому что у них сломается костыль, на который завязано еще 10 костылей. В результате чинить это никто не решается, т.к. это долго и дорого и потенциально сломает важные бизнес процессы - например 500 отчетов в бухгалтерию или еще что-то.
Эти исследователи еще 100 лет будут спорить какой метод лучше и переобуваться каждые 10 лет. А потом еще 100 лет будут готовить учебно-методические материалы по исследованиям столетней давности. Так что я бы не это не рассчитывал. Смотрите лучше опыт людей, желательно которые выучили много языков из разных языковых групп.
Да чей-то опыт может вам не подойти. Но тут уже надо пробовать, других вариантов нет.
Те же карточки можно применять сотней разных способов. Электронные и бумажные. Как часто повторять. Что именно лучше заносить на карточки, а что припоминать. Когда переворачивать карточку. Итд итп.
Начните с любого способа. Бумажные карточки достаточно хороший способ, т.к. не надо разбираться с сотней корявых программ.
Какого уровня контент потреблять? Понятный, немного сложный или близкий к реальному даже если это сложно. Аудио\видео\текст? Пользоваться ли субтитрами?
По современным представлениям нужен контент, смысл которого вы сможете понять, но при этом там должны быть незнакомые слова. Т.е. если 70-90% понимаете и можете уследить за сюжетом это идеальный контент. Если сюжет теряется, пользуйтесь субтитрами. Потом можно пересмотреть второй раз без субтитров. Если вы понимаете лишь 10%, но при этом вам почему-то интересно это смотреть/слушать - тоже хорошо.
Работал только в сторону перевода с немецкого на русский. Предложения не записывал.
Смотря как учить. Если час в день в одну сторону то по 60 можно учить. Если в две стороны, то может быть 30. Если в две стороны и с примерами использования то и 20 не факт что сможете выучить.
Английский - печатал. Польский - писал. Остальные через программы. Хотя иногда писал тоже. Конечно, пока запишешь слово оно может и запомниться, но написание занимает не мало времени, особенно когда надо записать больше 1000 карточек. Так что с точки зрения времени не понятно, что лучше.
То что вы описываете, мне кажется ситуация выглядит по другому. За 10-15 лет такой высокий уровень не мог стереться до нуля. Скорее всего понимание у вас осталось на высоком уровне. А вот говорение могло притупиться довольно сильно. Т.е. вам нужно было прокачать только говорение, а сам язык у вас был скорее всего на выском уровне.
Ух, т.е. вы заучили обычный словарь. То что у меня как раз сделать не получилось.
1) Вы не путаетесь когда по порядку все слова похожие?
2) Как вы решаете когда не понятен перевод. Условно в переводе написано "кран", но не понятно речь о водопроводе или о стройке?
3) Если у слова несколько значений, как вы это решаете. Напрмер на вашей фотографии у слова "resolut" два значения - "решительный" и "энергичный". Как поступаете в этом случае?
А можете также страницу из словаря сфоткать?
Это что?
Смысл в том, что потом легче после понимать оригинальный контент, т.к. в нем становиться больше знакомых слов. Меньше слов нужно искать в словаре.
А какой у вас уровень был? Понимали ли вы художественные тексты или речь на слух?
Общением тренируется лишь ограниченный набор лексики, без чтения и просмотра более широкого контента не обойтись.
Какой-то пример найти не проблема. Проблема в том, что эти примеры зачастую неудачные и в них встречаются другие незнакомые слова. Найти короткий хороший пример, эта сложная проблема, которую ни Лонгман ни другие известные мне источники не решают. Тем более не удастся это автоматизировать. Поэтому да, занимает это намного больше времени.
Словарей таких я не видел. Я видел бессмысленные списки слов по частоте, без перевода. В английском может еше такое возможно найти. Но если брать другие языки, где у слов меняются окончания, то там совсем бардак. Там будут слова типа "меня, вас, видел, полетят", т.к. слова уже с какими-то окончаниями. Заучивать это весьма странно.
Некоторые языки предлагают списки слов, которые должен знать на том или другом уровне, но опять же без перевода, какои именно перевод из множество мне нужно выбрать, не понятно.
Вы сами пробовали это делать?
А как это выглядит? Диктуете слово-перевод и потом зацикливаете и слушаете? Можно убирать, то что уже выучили? Я слышал похожий способ без всяких приложений с диктофоном, но не пробовал.
Ну во всяком случае я первый свои иностранный язык - английский выучил лишь к 33 годам. Так что уж не знаю о каких языковых способностях идет речь.
Это скорее из серии, чтобы привести себя в форму нужно 3 раза в неделю ходить в тренажерку или заниматься дома. Но к сожалению далеко не у всех это получается. Не потому, что это не работает, а потому что люди по каким-то причинам люди не могут продолжительное время заниматься. Тоже и с языками. Куча людей которых хавает на 2-3 недели, а потом они бросают. Т.е. должна быть какая-то дисциплина, это да.
Учили тематический словарь или обычный? Если обычный, то интересны подробности.
Не, это скорее, станет ли человек программистом, если заучит справочник по питону.
Мне даже пулл реквесты лень читать. Нашел каких-то мейнтейнеров на свои проекты. Фиг знает как они там мэинтейнят, но я ваще никак не собираюсь этим занматься. И публиковать в оупен сорус что-то больше не хочется.
Пулл реквесты это тоже геморой. Надо его замержить, прочитать, протестить. Это при условии что код написан идеально и сразу все работает. Но даже этим я не хочу заниматься. А чаще бывает, что работает криво, тестов нет.
Вот и дождался. При обновлении слетели изменения в evdev.xml.
Я похоронил много пет проектов, при этом у меня еще живы 4. Один из них я собираюсь закрыть. Я для себя сделал такие выводы. Пет-проект должен быть суперминималтистичным, законченным и не требовать поддержки. Запилил, оно работает и чтобы можно было 5 лет не трогать. Через 5 лет придется обновить сервак или какую-нибудь версию SDK, что может что-то сломаться, поэтому проект должен быть построен, не на модных технологиях, а на устоявшихся, которые точно переживут этот срок без обратно несовместимых изменений.
Другой вариант, это сразу делать не пет проект, а сразу бизнес. Если за проект можно получать деньги, то это будет хорошей долгосрочной мотивацией.
Конечно пет-проект ради того, чтобы пощупать технологии, тоже имеет право на существование, но он может так и не дойти до релиза или закрыться вскоре после него.
Это все прекрасно. Но это никак не решает проблему тех долга. Тех долг возникает, потому что у нас уже сделан продукт, покрыт тестами и т.п. и тут бизнес решает, что что-то нужно сделать по другому, что прямо не вписывается в архитектуру. И тогда у нас есть два варианта, сидеть 3 месяца перепиливать архитектуру проекта, или сбоку костылями прибить фичу которую хочет бизнес за 1 неделю. И конечно бизнес говорит, что 3 месяца его никак не устраивают, а 1 неделю он так и быть потрепит. Да и разработчикам тоже нафиг не надо под каждую подобную фичу долго и мучительно перепилывать архитектуру.
А потом повляется новое требование, и костылем обвешивается уже старый костыль. Какое у вас при этом количество тестов, пусть хоть 100%, совершенно не важно. Просто у вас будет хорошее покрытие закостыленного кода. Но там еще сложнее, т.к. по каждый такой новый костыль вам нужно удваивать количество тестов, а то и удисятерять. Конечно никто столько тестов писать не будет. Фактически простое тестовое покрытие не отражает всю сложность реальных кейсов которые могт проявиться в продукте.
А потом в какой-то момент люди уже не могут пилить новые сложные фичи, потому что у них сломается костыль, на который завязано еще 10 костылей. В результате чинить это никто не решается, т.к. это долго и дорого и потенциально сломает важные бизнес процессы - например 500 отчетов в бухгалтерию или еще что-то.
Что-то сомнительный вывод. Напоминает продавцов курсов, которые говорят, что язык учиться легко и быстро и сразу до уровня носителя /смайл-рука-лицо/
Я учу 8й язык, но мне почему-то по прежнему тяжело. Где эта легкость о которой все говорят?
Эти исследователи еще 100 лет будут спорить какой метод лучше и переобуваться каждые 10 лет. А потом еще 100 лет будут готовить учебно-методические материалы по исследованиям столетней давности. Так что я бы не это не рассчитывал. Смотрите лучше опыт людей, желательно которые выучили много языков из разных языковых групп.
Да чей-то опыт может вам не подойти. Но тут уже надо пробовать, других вариантов нет.
Начните с любого способа. Бумажные карточки достаточно хороший способ, т.к. не надо разбираться с сотней корявых программ.
По современным представлениям нужен контент, смысл которого вы сможете понять, но при этом там должны быть незнакомые слова. Т.е. если 70-90% понимаете и можете уследить за сюжетом это идеальный контент. Если сюжет теряется, пользуйтесь субтитрами. Потом можно пересмотреть второй раз без субтитров. Если вы понимаете лишь 10%, но при этом вам почему-то интересно это смотреть/слушать - тоже хорошо.