All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
-20
0

User

Send message
Для кого-то и слово «самовар» оскорбительно. Всего хорошего!
Вот кстати про гуд джоб была дискуссия на интернетах после фильма whiplash — одна из многих статей www.tlnt.com/good-job-are-these-the-2-most-harmful-words-in-the-english-language (“The two most harmful words in the English language are ‘good job.’ ”) Более одиозной фразы сложно придумать, старая история — www.alfiekohn.org/article/five-reasons-stop-saying-good-job
Я просто не понял вообще в чем ответ, потому что половина из терминов относятся не к индийцам, а к индейцам ))
Опять перешли на личности, ай-ай-яй ) Ну и кто рассуждает на уровне детского сада. Пожалуй, «до свидание», всего наилучшего.
Я до сих пор не понимаю, чего вы хотите доказать, и зачем переходите на личности. Наверное с логикой у вас не в порядке, если не можете донести свою мысль связно?
Да, наверное может. Только это имеет скорее отношение к нации, к стране, чем к национальности. То есть означает официально «гражданин Индии», хотя может быть и русский, например. Хотя я не встречал этого в повседневной практике за 10 лет проживания в США, если вы намекаете на то, где я изучал английский и как им пользуюсь. Тут вы подскользнулись на теме.
Indian national могло быть названием сьезда или конгресса, никак не человека )) Второе — вполне нормальное определение, но не название. Это вообще в западном мире очень скользкая тема, на которую лучше даже и не начинать рассуждать, не владея языком на все сто.
Да, только American Indian это индеец ))) хыхы. ср: National Museum of the American Indian
А в Канаде? ))) Ну вы поняли на что я намекаю, что не все так однозначно.
Можно и так, но я бы не переводил, потому что живу в Америке. Дело в культурной среде, в среде американцев принято ободрять. Тут, например, «гуд джоб» вовсе не означает «хорошая работа», а скорее — «ты подаешь надежды». Подвинул я стул не на столько, сколько надо, а так, что удовлетворило собеседника. Вот он и сказал перфект — что означает «я доволен, ты достаточно постарался». Это не означает что он хотел, чтобы я подвинул ровно настолько, не больше и не меньше. Но в другой среде могло и другое означать, короче говоря придираться к статье нет никакого смысла, надо смотреть на контекст и среду, но направление она задает верное. Я долго не мог понять почему меня раздражают все эти «вери вери гут», когда можно сказать экселент, к примеру.
И я уже не говорю о том что у них нет проблемы с артиклями, или там они не называю Айбиэм — ибм, а Джаву — Явой, а русские — через одного. Поэтому мне непонятно откуда люди берут смелость судить о нативности того или иного диалекта английского только по акценту, который им трудно понимать.
Я знаю девочку, у которой родной по вашему определению — русский, и она на нем говорит (из вежливости и с ошибками) с родителями и их друзьями. Тем не менее думает, общается со всеми остальными и читает на английском, и проходит школьно-университетские тесты на «пятерки с плюсом», и ее сверстники в США не замечают, что она откуда-то «не отсюда». Вопрос — какой язык у нее родной и что вы мне пытаетесь доказать? Я никогда не был в самой Индии, например, но во время работы с выходцами оттуда я ощущаю себя гораздо менее продвинутым в английском чем они. И не смотря на их своебразный акцент, не считаю их где-то там отсталыми в этом смысле, скорее наоборот. Особенно если сравнивать со многими другими азиатами, и тем более выходцами из России. Как пример, индусы никогда не пренебрегают формулами вежливости, или, к примеру, хорошо чувствуют формы условного наклонения в сложных предложениях, мне бы еще поучится у них.
Именно так.
Простой же вопрос.
А как называется человек индийского происхождения, живущий в США?
www.youtube.com/watch?v=1cEyqV2qEXQ&feature=youtu.be как насчет этого парня из новостей, тоже не нейтив? Я имею в виду вашу реплику про «особенно — в части произношения».
Помоему, это тоже спорно. Например, PERFECT может означать просто «Достаточно». I moved my chair. Is it enough? — Yes, it's perfect. Никто не застрахован от всех возможных оттенков, их надо понимать.
Да, многие говорят на своих внутренних, но многие и на английском. И если почитать комментарии, многие жалуются что им наоборот, сложно понимать индийский английский. Получается, что у каждого свой опыт общения с ними, оно и понятно.
Я не хочу спорить, просто хочу заметить: если вы не понимаете нейтив спикера, это не означает что он не нейтив спикер. Гораздо скорее наоборот, если задуматься.
По-моему, вполне подходит для многих «индусов». Они говорят между собой постоянно на английском, видно что думают на нем, все государственные структуры пользуются им, фильмы снимают на нем и прочее. Насчет эмоциональной связи и идентификации, все конечно от них самих зависит, не могу спорить — просто потому что понятие «индус» в самой Индии довольно размытое, не очень понимаю о чем люди говорят, употребляя это слово. Я просто хочу подчеркнуть, что все что вы перечислили, никаким образом не означает, что русскому легко понимать нейтив спикера, определяемого по этим критериям.

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity