Комментарии 2
Во-первых - это Сильно рекламная статья.
Во-вторых - у меня по статье вот прямо Сказ родился (пардонь-те, извините: Сарказм-Сарказм):
--- Сарказм ---
Решили как-то русский, араб и японец сделать бизнес.
Но быстро выяснилась проблема: русский говорит/пишет/думает по-русски, японец ... араб - все по своему. И возникает проблема: араб написал документ, нужно его отдать японцу, японец не понимает.
Подумали-подумали, и создали переводческий отдел. И теперь когда кто-то создаёт документ, то через переводчиков он передаёт его всем.
Но вот проблема: документов стало больше, переводчики не справляются: сначала они оценят документ (например, переводить 12 часов), потом они запланируют перевод в следующем спринте. "... это через 4 месяца?! Ничего не поделать, у нас есть более приоритетные документы!". И потихоньку каждый начинает документы делать только в своём языке.
Но тут появляется КОНСУЛЬТАНТ, который рождает прорывную вещь: ЕСЛИ бы вы все говорили на ОДНОМ ЯЗЫКЕ, то проблем было бы намного меньше. И каким-то образом "продавливает" единое хранилище документов и оборудование.
И тут выясняется, что у каждого не только языки отличаются, НО и КЛАВИАТУРА: русский не может печатать на японской клавиатуре. Консультант предлагает сделать универсальную клавиатуру: где есть все буквы - каждый работает со своим комплектом букв.
И направление письма тоже может быть разное: японцы иногда пишут сверху вниз, араб справа налево. На это консультант предлагает поворотные мониторы с возможностью зеркального отображения.
Финал Сказа пока не родился :( Но подозреваю, не жить им долго и счастливо.

Гибкость важнее функций: как за неделю мы адаптировали систему для Waterfall-проектов под Agile