Комментарии 28
Эх, вот еще бы мануал как смотреть фильм с двумя звуковыми дорожками…
Запускаем видео, в настройках звука указываем выводить в «левый канал», одновременно запускам музыкальный проигрыватель — соответственно выводим звук в правый канал
Теоретически можно выводить на разные звуковые карты
Теоретически можно выводить на разные звуковые карты
А зачем? Если это не сарказм)
Ну, по той же причине — кому-то интересно смотреть в оригинале, а кому-то не понятно.
У меня тут был другой вопрос: как запустить фильм, но при этом его звуковой поток застримить в сеть? Было бы здорово смотреть фильм ночью на мониторе (большом экране), когда домашние спят, а звук от фильма стримить в сеть, забирать его смартфоном по Wi-Fi и выдавать на гарнитуру. Эдакие беспроводные наушники.
Прошло уже не мало лет, но вдруг кому актуально и сегодня. Есть прога на андроид, насчет других платформ не знаю - SoundWireFree. Ставится на пк (дружит с виндос и линукс) и смартфон. Выводит звук по вай-фай или сотовым сетям, выводя звук на динамики смартфона или в наушники. Передает, в том числе, потоковый звук в реальном времени. И, в том числе, на самых древних андроидах.
Указано, что поддерживает Raspberry Pi
Меня в свое время это программка выручала)))
Что ж вы чуть что за паяльник-то сразу хватаетесь, учите матчасть, там все есть ))
1)
Ставим пакет кодеков — пользуюсь KLite — появляются субтитры на экране, которые рендерит кодек
Ставим проигрыватель с поддержкой субтитров — пользуюсь Light Alloy
2)
Берем видео, например batman2.avi
Первые титры обзываем по имени файла, то есть batman2.srt, вторые титры обзываем неважно как, например batman2.ru.srt
3)
Открываем кино проигрывателем, видим что кодек взял первые титры по имени проигрываемого файла и выводит их белыми буквами на экране
В настройках проигрывателя загружаем вторые титры и видим их желтыми тонкими буквами под первыми титрами
Если надо, настраиваем положение обоих титров в настройка кодека и проигрывателя соответственно
4)
Смотрим видео с двумя титрами
1)
Ставим пакет кодеков — пользуюсь KLite — появляются субтитры на экране, которые рендерит кодек
Ставим проигрыватель с поддержкой субтитров — пользуюсь Light Alloy
2)
Берем видео, например batman2.avi
Первые титры обзываем по имени файла, то есть batman2.srt, вторые титры обзываем неважно как, например batman2.ru.srt
3)
Открываем кино проигрывателем, видим что кодек взял первые титры по имени проигрываемого файла и выводит их белыми буквами на экране
В настройках проигрывателя загружаем вторые титры и видим их желтыми тонкими буквами под первыми титрами
Если надо, настраиваем положение обоих титров в настройка кодека и проигрывателя соответственно
4)
Смотрим видео с двумя титрами
Спасибо за вариант. Но ведь это решение зависит от возможностей плеера. Например, в MPC-HC чуть ли не десяток разных возможностей вывода видео, и в одних можно загружать субтитры своими средствами, в других — только при помощи DirectVobSub. Помимо этого у каждого способа есть свои плюсы и минусы, и не каждый захочет отказываться от предпочитаемого по другим причинам способа ради двойных субтитров. А это решение универсально)
Или если под Windows, используете KMPlayer, у которого вывод нескольких субтитров есть из коробки. Интересно в каких еще плеерах есть такая фича?
Да, я допускал, что есть такие плееры. Вдобавок можно использовать программы вроде Subtitle Edit, там есть отдельное окно плеера, одни субтитры автоматически подгружаются DirectVobSub, другие рендерятся самой программой. Но мне хотелось найти решение, при котором не нужно отказываться от привычного любимого плеера, с которым просмотр всегда будет комфортнее. К тому же при помощи avs-скрипта можно перекодировать видео с параллельными субтитрами для просмотра на железных плеерах.
Как вариант использую пакет кодеков ffdshow. Один поток субтитров можно подключить (и настроить положение и остальное) через настройку декодера.

Второй поток субтитров — как обычно через плеер.

Второй поток субтитров — как обычно через плеер.
Avisynth — фрейм-сервер. Он не предназначен для обычного просмотра и не гарантирует синхронного воспроизведения звука и видео.
Да, я знаю, что основное предназначение — редактирование и монтаж. Возможно, и не гарантирует, но у меня пока никакого рассинхрона не наблюдается. Я даже подобными скриптами пользуюсь, чтобы при сведении перевода с оригиналом в аудиоредакторе можно было с субтитрами видео подключать для полного контроля. Ни разу никаких проблем не замечал. Возможно, просто везёт.
Я обычно один поток через вобсаб подгружаю, а второй средствами MPC.
Опишите, пожалуйста, чуть подробнее. Что у вас выбрано в настройках Output -> DirecSHow Video, какой порядок действий.
VMR7 (renderless) выбрано. Затем, например, File->Load subtitle.
Хм. А если я выбираю VMR7 (renderless) (и всё остальное с внутренней поддержкой субтитров), у меня DirectVobSub вообще не включается. Как вы первый поток загружаете «через вобсаб»?
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Как смотреть видео сразу с двумя потоками субтитров