
Чтобы прочитать эту книгу вам понадобится всего лишь два-три часа. Чтобы её перевести участникам сообщества Agile Ukraine потребовалось 4 месяца…
Эта книга исключительна полезна. С одной стороны она про такой хорошо (если не излишне) раскрученный термин как Scrum, на который ведутся большинство (если не все) начальников. С другой стороны, она упирает на то, что Scrum без инженерных практик не живёт. Не знаю сознательно ли Хенрик заложил этот месадж в книгу или так получилось случайно, но получилось именно то, что доктор прописал :-)
Почитайте — не пожалеете.
Так же хотелось бы сказать спасибо всем участникам перевода:
- Лёша Солнцев — инициатор и координатор первого украинского краудсорсингого проекта, Certified Scrum Practitioner
- Максим Харченко умудрялся переводить даже на море. Спасибо Гипер.NET.
- Дима Данильченко – директор и по совместительству (да и такое бывает J) один из самых активных переводчиков в нашем проекте.
- Если по ходу книги вам очень понравился перевод, и вы заулыбались, то, скорее всего, эту главу переводил Артём Сердюк.
- Боря Лебеда автоматизировал конвертацию оригинала из word’а в wiki формат. Я и не подозревал, что это можно сделать так легко.
- Ярослав Гнатюк знает Хенрика лично.
- Антон Марюхненко – самый молодой и перспективный.
- Сергей Петров – самый старший и опытный.
- Марина Кадочникова – наша единственная девушка-переводчица.
- Серёжа Мовчан — человек который не дал делу заглохнуть на полпути
P.S. Оригинал книги можно скачать по адресу http://www.infoq.com/minibooks/scrum-xp-from-the-trenches
P.P.S. Источник Scrum и XP: заметки с передовой, и это не кросспост, это «спасибо» за перевод хорошей книги, которая будет полезна многим…