Как стать автором
Обновить

Комментарии

«Лилии, дымишь, дышишь, лишишься, слышишь, шиншиллы, ишемия.» Вполне нормально. И на картинке — не докторский почерк.
Здравствуйте, очень интересно(«переводчик с докторского»), хочу это протестировать ;). Мы учли такие данные, как в вашей картинке. («Мы лишились шишок”).
Целью эксперимента было распознать почерк человека для автоматизаций бизнес процессов компании, которые работают с такими данными. Например: „Почта россии“ или же „Казпочта“.
«Мы лишились шишЕк.» К распознавалке надо еще спелл-чекер прикручивать, ибо грамотность пишущих сползла до нуля.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Казахская норма русского языка? Он там государственным стал?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Если верить Google Translate, «шишка» вообще по-казахски «конус» — и какое слово тут русское?

Потому что по-английски «шишка» — «cone», т. е. конус. А пришло, похоже, из латыни: «conc» — это и «конус», и «шишка».
Справедливости ради, даже в русском сейчас (пока что в технической и молодежной среде, но тем не менее) периодически проскальзывают заимствованные слова на языке оригинала. Да и каноническое maman времен имперской литературы — хоть и в прошлом, ситуацию иллюстрирует
Согласитесь, что «хорошая иманды семья, бакытты болындар!» — это не заимствование типа «чекнуть хард на бэды», а именно смешение двух языков.
У татар часто так же т.к. на русском одно слово, а на татарском надо произнести два.
Дык и казахский, и татарский — тюркские языки. Мало того, они вроде из одной группы.
В плане занудства — «кишки — кишок». А есть такой шишОк, мн. шишкИ. Вот их и лишились :)
В плане усиления занудства до 80 уровня: сравните ударения в словах «ши́шки» и «кишки́». :-)
Про «поиск в словаре» вспоминается давняя история из середины 90-х. Для одной из газет требовалась перепечатка текстов из других источников. Дабы ускорить процесс, был задействован finereader, который уже тогда довольно неплохо распознавал печатный текст. Важной особенностью программы была коррекция текста с использованием словаря и подсветка текста, который в словаре не содержался.
И вот, выходит очередная газета, а там прекрасная статься, «О национальных видах аборта»…
Ошибок в распознавании не обнаружено! :-D
А что должно было быть?

Помню, в свое время, когда начали верстать газеты на компьютерах, в одной из центральных газет попался перенос:
У нее зад-
рожал голос.
«спорта» :-D
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории