Как стать автором
Обновить

Комментарии 5

А где «картинки» (одна, которая есть, не впечатляет)?


Любая статья без рисунков и изображений плохо смотрится. Для примера вот вам ссылка на мой сайт изучения иностранных языков «Запоминание руками + Интерактивный звук»: http://scholium.webservis.ru/Articles/scholium2.html. Желательно оформлять статьи в подобном стиле. Другими словами, только на Хабре подобных статей с методами изучения иностранного языка, разработанного «на коленке» — валом. Я же полагаю, что нужно предлагать не только обучающую программу, но данные к ней. И хотя лично у меня данных, в т.ч., видеороликов с двуязычными субтирами (см. https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo/ ), уже не мало, но пока, уверен, недостаточно. Ибо, хочу, чтобы обучающие данные были достаточно полными и профессиональными. По принципу «все включено», т.е. скачал архив, распаковал и последовательно изучаешь уроки от «А» до «Я». Пока у меня такой системы нет, поэтому воздерживаюсь от публикации здесь своего метода обучения. Тем более, что и обучающие программы можно усовершенствовать. Спешка, думаю, нужна в других случаях...

Прикольно. Поскольку программа не зависит от внешних переводчиков, а алгоритм сравнения отлично работает с диакритикой было бы здорово указывать, например в файле с фразами, с каким языком работаешь. Ну или просто оставить абстрактное "translate" чтоб избежать вот такого

```

Enter phrase "Конечно, вот." in English:
claro aqui tienes
Not bad. Right answer is: Claro, aquí tienes.

```

Вторая хотелка это таки возможность переводить в обе стороны. Ваши мысли по этому поводу прочел, но понимать написанное это тоже ценный скил.

ОК, спасибо, запишу в TODO. В общем-то, и язык интерфейса надо менять в зависимости от изучаемого языка.

Это конечно прикольно в качестве пет проекта, но чем оно лучше anki с его богатыми возможностями кастомизации темплейтов, генерацией карточек, настройкой скедулера и кучей аддонов?

Сама идея написать прилку для изучения англяза прикольная, но само ТЗ сводит на нет все плюсы идеи. Нужно понимать азы методологии изучения языка. Само Диолинго не айс, тк большинство его заданий сводятся к элементарной зубрежке, а не развитию указанных вами навыков. Ваше приложение берет из Дуо худшее и усиливает его. Зачем вообще нужно переводить в процессу обучения языку? Нужно развивать способность думать на языке, минуя "переводческую" фазу, от которой и возникают все те тормоза при реальном общении на языке: сначала переводишь на русский то, что сказал собеседник, потом сформулировал на русском, перевел на английский, ответил - не слишком ли много пустых, непроизводительных действий?

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории