В первой части статьи я перечислила и объяснила слова, которые разработчики и менеджеры компании Wrike используют в своем ежедневном общении. Как в устном, так и в письменном. Но остался еще ряд слов из тех же категорий. Знание значений этих слов помогает коллегам легче понимать друг друга.
От англ. Definition of Done (дословно — критерии готовности) — список требований, по которым можно считать, что цель выполнена. Например, набор задач, которые должны быть завершены к определенной дате.
Примеры употребления:
От англ. milestone (дословно — веха) — запланированная дата окончания работ по выборочным задачам. Проставление таких «дат» позволяет не сбиваться с графика и отслеживать процесс работы и понимания выполнения целей.
Примеры употребления:
От англ. story (дословно — история) — корневая задача с описанием требований для разработки, она содержит в себе подзадачи, назначенные на разработчиков разных должностей. Это точка входа при разработке какого-либо функционала.
Примеры употребления:
От англ. facilitator (дословно — координатор) — человек, берущий на себя обязанности ведущего. Он обеспечивает успешную коммуникацию внутри команды, пытается упростить общение и создает понимание между всеми участниками команды. Термин может использоваться и как существительное, и как прилагательное, и как глагол.
Примеры употребления:
От англ. assign (дословно — поручать) — назначать задачу на человека в качестве исполнителя.
Примеры употребления:
От англ. bug (дословно — жук) — ошибка в коде, проблема, недоработка. Слово уже давно в лексиконе разработчиков, но интересно то, как меняется форма термина. Калька «баг» превратилось в слово женского рода — «бага». В такой форме согласование в предложениях проще. А если ошибка или проблема совсем маленькая, то это багуля.
Примеры употребления:
От англ. groom (дословно — чистить) — приводить в порядок. Относится к коду, бэклогу, организации работы. В том же значении используется и русский аналог — «причесать».
Примеры употребления:
От англ. deploy (дословно — разворачивать) — процесс интеграции кода из разработческих веток в продуктовую (мастер) ветку. Термин также употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.
Примеры употребления:
От англ. compile (дословно — составлять) — собирать написанный код воедино, конвертировать его из одного формата в другой, преобразовывать в требуемый вид для работы в браузере.
Примеры употребления:
Временная «подпорка» в коде, которая приводит к нужному результату, но само решение является идеологически неверным.
Примеры употребления:
От англ. lag (дословно — отставание) — плохая производительность, притормаживание, работа с ошибками.
Примеры употребления:
От англ. legacy (дословно — наследие) — код, написанный определенное время назад и считающийся морально устаревшим. Он всё ещё работает, но вызывает неприятие у разработчиков.
Примеры употребления:
От англ. merge (дословно — слияние) — соединять свою часть работы с частями работы других разработчиков в рамках одной ветки. Сливать всё воедино.
Примеры употребления:
От англ. native (дословно — родной) — первоначально заложенное поведение или внешний вид элемента или кода.
Примеры употребления:
Пришедшее из скрама выражение, означающее суммарное количество затрат разработчика на задачу. Вопрос про стоимость задачи буквально означает оценку времени и усилий на неё. Соответственно дорого — долго и сложно, дешево — быстро и легко.
Примеры употребления:
От англ. fail (дословно — неудача) — терпеть поражение, проваливать планы, заваливать что-либо. Чаще используется в разговорной, не технической речи.
Примеры употребления:
От англ. fix (дословно — чинить) — решение проблемы, устранение бага. Термин употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.
Примеры употребления:
От англ. junior (дословно — новичок) — специалист любой должности, которая предусматривает градацию по уровню знаний. Джун находится на первой (нижней) ступеньке. Человек, знаний, которого хватает для выполнения рабочих обязанностей и разработки в целом, но не обладающий глубиной и широтой знаний.
Примеры употребления:
От англ. lead, сокращенно от TeamLead (дословно — глава команды) — специалист высшей градации, обладающий широтой и глубиной знаний, является лидером команды. Он руководит процессами и помогает решать спорные технические вопросы.
Примеры употребления:
От англ. SecOps, сокращенно от Security Operations (дословно — интеграция безопасности) — специалист, занимающийся обеспечением безопасности при имплементации новых решений и безопасностью в целом.
Примеры употребления:
От англ. approve (дословно — одобрять) — еще одна вариация для одобрения, утверждения или подтверждения чего-либо.
Примеры употребления:
От англ. valid (дословно — правильный) — в разговорной речи вариации слова означают согласие с оппонентом, одобрение его результата. Означает правильность решения. Часто заменяет слово «идет» в значении «подходит».
Примеры употребления:
От англ. input (дословно — вклад) — в разговорной речи используется в значении внимание, отклик.
Примеры употребления:
От англ. KPI, сокращенно от Key Performance Indicator (дословно — ключевой показатель результативности) — единица измерения, которая требуется для того, чтобы понять эффективность какой-либо деятельности.
Примеры употребления:
От англ. ping (дословно — ударяться со стуком) — напоминать кому-либо о чем-либо, давать знать.
Примеры употребления:
От англ. escalate (дословно — обострять) — поднимать вопрос или проблему на обсуждение, привлекать внешние ресурсы, принимать меры.
Примеры употребления:
От англ. wrike-er — человек, который работает в Wrike и является частью команды компании.
Примеры употребления:
Как считаете, проще ли бы было новичкам, если при выходе на работу им давали расшифровку незнакомых терминов, которые обрушиваются уже в первый день работы? Дают ли ясность подобные расшифровки или только больше запутывают? Поделитесь своим мнением в комментариях.
Scrum-терминология
Дод
От англ. Definition of Done (дословно — критерии готовности) — список требований, по которым можно считать, что цель выполнена. Например, набор задач, которые должны быть завершены к определенной дате.
Примеры употребления:
- «У цели были неясные доды»
- «Мы в додах не отметили наличие или отсутствие тестов»
- «А какие доды у этой цели?»
Майлстоун
От англ. milestone (дословно — веха) — запланированная дата окончания работ по выборочным задачам. Проставление таких «дат» позволяет не сбиваться с графика и отслеживать процесс работы и понимания выполнения целей.
Примеры употребления:
- «Не разбегаемся после планинга, нам еще майлстоуны расставить надо»
- «Майлстоун по этой задаче был вчера, сколько еще времени требуется на доработку?»
- «Так, пробежимся по майлстоунам, отлично, идем в хорошем темпе»
Сторя
От англ. story (дословно — история) — корневая задача с описанием требований для разработки, она содержит в себе подзадачи, назначенные на разработчиков разных должностей. Это точка входа при разработке какого-либо функционала.
Примеры употребления:
- «На следующей неделе релиз, нам обязательно надо закончить эту сторю»
- «Я не нашел в сторе описания того как должен работать бэкэнд»
- «Обновите, сторю, пожалуйста, после последнего обсуждения»
Фасилитатор
От англ. facilitator (дословно — координатор) — человек, берущий на себя обязанности ведущего. Он обеспечивает успешную коммуникацию внутри команды, пытается упростить общение и создает понимание между всеми участниками команды. Термин может использоваться и как существительное, и как прилагательное, и как глагол.
Примеры употребления:
- «Нам нужен человек, который бы фасилитировал этот митинг»
- «Я выступлю в роли фасилитатора сегодня»
- «Кто будет фасилитировать эту инициативу?»
Разработка
Ассайнить
От англ. assign (дословно — поручать) — назначать задачу на человека в качестве исполнителя.
Примеры употребления:
- «Заасайнь эту таску на кого-нибудь из бэкэнда»
- «Так не было у таски асайни»
- «Я заасайню на себя»
Бага
От англ. bug (дословно — жук) — ошибка в коде, проблема, недоработка. Слово уже давно в лексиконе разработчиков, но интересно то, как меняется форма термина. Калька «баг» превратилось в слово женского рода — «бага». В такой форме согласование в предложениях проще. А если ошибка или проблема совсем маленькая, то это багуля.
Примеры употребления:
- «Мы так и не разобрались с той багой»
- «Я нашла там одну багулю, посмотри, пожалуйста»
- «Мы можем взять задачу с той багой в этот спринт?»
Грумить
От англ. groom (дословно — чистить) — приводить в порядок. Относится к коду, бэклогу, организации работы. В том же значении используется и русский аналог — «причесать».
Примеры употребления:
- «Сегодня планирую погрумить бэклог»
- «Когда я уже разгрумлю эту кучу задач»
- «Осталось немного причесать код и ревью закончим»
Деплой
От англ. deploy (дословно — разворачивать) — процесс интеграции кода из разработческих веток в продуктовую (мастер) ветку. Термин также употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.
Примеры употребления:
- «Кто сегодня деплойный дежурный?»
- «Завтра деплоим очень важную задачу»
- «Таска ушла в деплой»
Компилить
От англ. compile (дословно — составлять) — собирать написанный код воедино, конвертировать его из одного формата в другой, преобразовывать в требуемый вид для работы в браузере.
Примеры употребления:
- «Проект не компилится что-то»
- «А стили у компонента скомпилились?»
- «Надо запустить сборку, чтобы скомпилить твои изменения»
Костыль
Временная «подпорка» в коде, которая приводит к нужному результату, но само решение является идеологически неверным.
Примеры употребления:
- «Я могу быстро пофиксить, но решение будет костыльным»
- «Ох и накостыляли вы тут»
- «Мы можем удалить этот костыль?»
Лагать
От англ. lag (дословно — отставание) — плохая производительность, притормаживание, работа с ошибками.
Примеры употребления:
- «У меня всё жутко лагает»
- «Комп конечно у меня лаговый, но не в этом дело»
- «Ты можешь стабильно воспроизвести эти лаги?»
Легаси
От англ. legacy (дословно — наследие) — код, написанный определенное время назад и считающийся морально устаревшим. Он всё ещё работает, но вызывает неприятие у разработчиков.
Примеры употребления:
- «Ох, там надо копаться в легаси»
- «Код нужно рефакторить, потому что там слишком много легаси»
- «А чего вы хотите от легаси?»
Мерджить
От англ. merge (дословно — слияние) — соединять свою часть работы с частями работы других разработчиков в рамках одной ветки. Сливать всё воедино.
Примеры употребления:
- «Я померджу ветки вручную»
- «При мердже произошли конфликты, можешь порешать?»
- «Ветку вымерджили из сегодняшнего деплоя»
Нативный
От англ. native (дословно — родной) — первоначально заложенное поведение или внешний вид элемента или кода.
Примеры употребления:
- «Это нативное поведение компонента»
- «Нужно перебить нативные стили кнопки»
- «Поменяй сортировку, вначале идут нативные атрибуты»
Стоимость задачи
Пришедшее из скрама выражение, означающее суммарное количество затрат разработчика на задачу. Вопрос про стоимость задачи буквально означает оценку времени и усилий на неё. Соответственно дорого — долго и сложно, дешево — быстро и легко.
Примеры употребления:
- «Сколько нам будет стоить сделать этот функционал с нуля?»
- «Это очень дешево, можно сделать прямо сейчас»
- «Слишком дорогое решение, пока не будем за него браться»
Фейлить
От англ. fail (дословно — неудача) — терпеть поражение, проваливать планы, заваливать что-либо. Чаще используется в разговорной, не технической речи.
Примеры употребления:
- «Мы в этом спринте зафейлили все три цели»
- «Это будет полный фейл, если мы не успеем к деплою»
- «Виноват, из-за меня мы фейлим план»
Фикс
От англ. fix (дословно — чинить) — решение проблемы, устранение бага. Термин употребляется и как существительное, и как глагол, и как прилагательное.
Примеры употребления:
- «Пофикси, пожалуйста, это в первую очередь»
- «Не самый надежный фикс, но на первое время проблему решает»
- «У нас все баги пофикшены?»
Должности
Джун
От англ. junior (дословно — новичок) — специалист любой должности, которая предусматривает градацию по уровню знаний. Джун находится на первой (нижней) ступеньке. Человек, знаний, которого хватает для выполнения рабочих обязанностей и разработки в целом, но не обладающий глубиной и широтой знаний.
Примеры употребления:
- «К нам скоро выходит джун, просьба любить и жаловать»
- «Мы набираем джунов и учим их в процессе»
- «Скоро стартует новый курс для джунов»
Лид
От англ. lead, сокращенно от TeamLead (дословно — глава команды) — специалист высшей градации, обладающий широтой и глубиной знаний, является лидером команды. Он руководит процессами и помогает решать спорные технические вопросы.
Примеры употребления:
- «Поздравляю с повышением до лида»
- «Завтра еду на лидовскую конференцию»
- «Спроси у лида команды»
Секопс
От англ. SecOps, сокращенно от Security Operations (дословно — интеграция безопасности) — специалист, занимающийся обеспечением безопасности при имплементации новых решений и безопасностью в целом.
Примеры употребления:
- «Никто не хочет на тренинг от секпсов?»
- «Это секопсы проверяют вашу бдительность»
- «Перед релизом нужно проконсультироваться с секопсами»
Организационное
Апрув
От англ. approve (дословно — одобрять) — еще одна вариация для одобрения, утверждения или подтверждения чего-либо.
Примеры употребления:
- «Поставил тебе апрув в задаче»
- «Ты посмотрел? —Да, апрув»
- «Заапрувь, пожалуйста, мою заявку на отпуск»
Валидный
От англ. valid (дословно — правильный) — в разговорной речи вариации слова означают согласие с оппонентом, одобрение его результата. Означает правильность решения. Часто заменяет слово «идет» в значении «подходит».
Примеры употребления:
- «Валидный поинт»
- «Тебе подходит моё решение? Да, валидно!»
- «Посмотри, валидно ли оставить так, как есть»
Инпут
От англ. input (дословно — вклад) — в разговорной речи используется в значении внимание, отклик.
Примеры употребления:
- «Все еще жду инпута на присланные моки»
- «Я получил инпут от клиента»
- «Хороший инпут мы получили»
Капиай
От англ. KPI, сокращенно от Key Performance Indicator (дословно — ключевой показатель результативности) — единица измерения, которая требуется для того, чтобы понять эффективность какой-либо деятельности.
Примеры употребления:
- «Добавь капиай для измерения успеха данной цели»
- «Есть список требований и капиаи к ним»
- «Нужен капиай, чтобы понять работает ли твоя схема или нет»
Пинговать
От англ. ping (дословно — ударяться со стуком) — напоминать кому-либо о чем-либо, давать знать.
Примеры употребления:
- «Пингани мне в личке, когда закончишь»
- «Надо пингануть ответственного»
- «Я пинганул сисопсам о завтрашнем релизе»
Эскалировать
От англ. escalate (дословно — обострять) — поднимать вопрос или проблему на обсуждение, привлекать внешние ресурсы, принимать меры.
Примеры употребления:
- «Я эскалировал проблему»
- «Давайте не будем эскалировать»
- «Предлагаю заняться эскалированием этого вопроса»
И напоследок...
Райкер
От англ. wrike-er — человек, который работает в Wrike и является частью команды компании.
Примеры употребления:
- «Продаю автомобиль, для райкеров сделаю скидку»
- «Райкеры, важное объявление!»
- «Познакомьтесь, в нашей команде новый райкер»
Как считаете, проще ли бы было новичкам, если при выходе на работу им давали расшифровку незнакомых терминов, которые обрушиваются уже в первый день работы? Дают ли ясность подобные расшифровки или только больше запутывают? Поделитесь своим мнением в комментариях.