По-моему, перевод излишне механистичен, особенно под конец (может, стоило прерваться на отдых? ;-)). Регулярно возникает желание обратиться к оригиналу, чтобы понять, что именно хотел сказать автор. Сама статья показалась несколько растянутой, хотя в целом относительно познавательна.
Да, спасибо, вы правы, судил по браузеру, в Windows, судя по всему, хватает мышки. ;-)
Кстати, юзабилити такого различия — разные действия, соответствующие одной клавише в схожих контекстах — вызывает сомнения.
Вообще-то постепенное отображение страницы уже по мере её загрузки является преимуществом движка Firefox (Gecko). IE же, напротив, любит отображать страницу (или сразу большие её части) после её полной загрузки. Вероятно, конкретно вам просто психологически легче долго подождать и потом увидеть всё сразу, нежели не ждать, и видеть постепенную прорисовку страницы за аналогичное в целом время — ведь скорость загрузки страницы зависит от канала, а никак не от браузера. ;-)
Разумеется, когда необходимость принудительного открытия ссылки в новом окне не зависит от здравого смысла исполнителя, понимающего бессмысленность target как такового. ;-)
— броузеры → браузеры;
— JavaScript виджеты → JavaScript-виджеты (аналогично JavaScript скрипт → JavaScript-скрипт, веб странице → веб-странице, и т. д.);
— Working draft я бы перевёл как «черновая версия».
Обратите внимание на транскрипцию. ;-)
Кстати, юзабилити такого различия — разные действия, соответствующие одной клавише в схожих контекстах — вызывает сомнения.
На всякий случай — для не способных внимательно читать:
Не убеждённый пусть попробует отправить форму в новое окно при помощи window.open, желаю успехов.
Если target запрещён как атрибут HTML, то это не означает, что он запрещён как поведенческое свойство JavaScript-объекта.
К тому же, далеко не во всех браузерах при использовании window.open, в отличие от target, на сервер отправляется referer.
— JavaScript виджеты → JavaScript-виджеты (аналогично JavaScript скрипт → JavaScript-скрипт, веб странице → веб-странице, и т. д.);
— Working draft я бы перевёл как «черновая версия».
fluid — резиновый (
плавающий);elastic — эластичный (
резиновый).