Обновить
102
0.2
Роман Смирнов@Source

Head of Elixir at Ecom.tech

Отправить сообщение

Во-первых, "The Picture of Dorian Gray". А во-вторых, откуда в произведении XIX века современный язык?

Возможно какие-то приключенческие подростковые рассказы, где проще текст или что-то подобное?

Только если Вы до сих пор читаете такие рассказы на русском. Самое важное, чтобы у Вас было желание прочитать именно это, в независимости от языка, на котором произведение написано. Для начала можно брать литературу, которая переведена на русский язык и пользоваться методом чтения с опорой на художественный перевод:
1) читаете страницу на английском и пытаетесь понять хоть что-то
2) читаете ту же страницу на русском
3) продолжаете дальше в таком же формате, не вникая в детали типа как переводится какое-то слово


Главное — взять достаточно объёмную (300-500 страниц) книгу, с которой Вы абсолютно не знакомы, и читать сначала на английском, чтобы было интересно что там дальше. Через 100-200 страниц необходимость читать страницы в русской версии отпадёт.
Важно: не надо ничего выписывать и вообще в словари заглядывать, мозг сам привыкнет естественным путём, а заодно и запомнит слова, которые встречались часто.

1С-ник в областном центре — это где-то 50-70 т.р. по зарплате, при том что ежемесячные расходы на двоих тоже могут быть в раойне 50 т.р. без особой роскоши. Если ещё аренда квартиры или кредиты, то вообще всё сходится по финансовой ситуации.

Да ничего подобного. Принцип там такой же как и с языками программирования — чем больше языков ты знаешь, тем легче тебе освоить новый. Никаких сверхспособностей для этого не требуется.
Это можно даже как лайфхак использовать… Ну не идёт у вас английский… Поучите испанский и немецкий. А через год вернитесь к английскому и удивитесь насколько стало легче идти.

Да, сервисов этих дофига, самый известный — Italki. Если хотите другие найти введите в гугл "italki vs" и следуйте автодополнению пока не надоест :-)

Посмотрите комменты чуть выше… про Пимслера, Томаса и Аверину. Выберите себе под уровень подходящий вариант и через пару месяцев уже не будете бояться носителей.

а может даже минус :-)

На эту тему есть ещё метод Мишеля Томаса. В оригинале он правда обучает другим языкам (испанский, немецкий, французский, русский, китайский) с опорой на английский. Он не такой затянутый как Пимслер, всего на 16 часов. Может кому-то пригодится.
А те, кому Пимслер и Томас уже кажутся скучноватыми, могут попробовать технику активного слушания по методике Елены Авериной. Идея в том, что в произвольную аудиозапись (не обязательно учебного характера) добавляются паузы, так чтобы получились фрагменты по 2-5 секунд, которые надо распознать и повторить в паузу, желательно под запись. Так мозг сразу запоминает как слова звучат в реальной речи (а не в изоляции), привыкает к ритмике и мелодике живого разговорного языка. А прослушивая свою запись можно очень хорошо услышать основные косяки в своём произношении. Ну и по итогу уменьшает стресс, испытанный автором статьи, при первом разговоре с носителем на пару порядков :-)
Для применения этого метода на практике можно либо взять любой аудиоредактор и добавить паузы вручную, либо воспользоваться сервисами типа Speekify.

Имхо, всё проще… человек уже годами использовал Anki, причём использовал его неправильно, делая карточки с переводом слов на русский. Конкретно ему надо было запретить продолжать заниматься этим, т.к. переучить на правильное использование "слово-контекст с озвучкой" вместо "слово-перевод" было бы слишком проблематично. Это не значит, что Anki плох, просто индивидуальный подход к ученику.

Хотя это я уже обсчитался пока редактировал с ограничением по времени…
2 т.р./час будет при полной занятости фрилансера примерно эквивалентом 105 т.р./мес на руки

Если компания нанимает сотрудника с окладом 100 т.р., она за него платит 130 т.р., и стоимость фрилансера будет сравнивать с этой цифрой.

С одной стороны — да. А с другой, в России более распространено говорить о зарплате на руки, в том числе и на собеседованиях. Т.е. с одной стороны к вам приходит кандидат в штат и говорит "хочу 100 т.р./мес на руки", а с другой фрилансер и говорит "хочу 2 т.р./час". При этом фрилансер понимает, что налоги платить со своей ставки будет он, т.к. даже теоретически невозможно, чтобы их оплатил клиент. С кандидатом в штат не всё так прозрачно, т.к. там как раз таки все налоги, включая подоходный, в налоговую перечисляет работодатель.


Вся речь о том, что фрилансер за 2 т.р./час для компании гораздо выгоднее, чем штатный сотрудник с 100 т.р./мес на руки

В скобочках же написано… Ок, пусть будут взносы не 34, а 31%, тогда налоги: 50.5%. Подоходный учитывать тут обязательно, т.к. офисные сотрудники не заполняют декларацию, они эти 13% не видят и не воспринимают. Когда Вам человек говорит, что получает 100 т.р., это почти никогда не значит, что он получает на руки 87 т.р.


Фрилансер в общем случае делает то же самое, см. эту же статью

Ну это только особо обнаглевшие… я бы не стал это в общий случай записывать.

Когда участок совсем уже «обнаглел».

Обнаглел или отупел? Я до сих пор не понимаю, кому может прийти в голову рисовать явку 85% ровно… не 85.3%, не 85.8%, а 85.0%.

Очевидно, что подавляющее большинство здесь присутствующих начали учить английский (в школе) ещё до появления Skype и задолго до появления безлимитного интернета по приемлимым ценам. Поэтому Ваш наброс про то, что тут никто не выучил английский по Skype — это изначально толстый троллинг.
Я могу сказать, что я выучил (если это слово вообще коректно употреблять по отношению к языкам) испанский за 15 месяцев до уровня в районе B1 без занятий с репетитором и без посещения курсов, а предыдущий месяц просто общался с носителями по Skype (это даже не уроки в классическом понимании).
Да и вообще ходить к репетитору, чтобы он научил тебя языку, имхо, — классический пример тупого перекладывания ответсвенности. Гораздо эффективнее система с куратором — человеком, который может ответить на возникающие вопросы, прояснить какие-то непонятности. Но только после того, как они у тебя возникли, а не превентивно грузить тебя справочниками. Причём это работает с любыми навыками.

да, пожалуй, мои переводы больше для вариантов с do подойдут..

Это совсем разные по смыслу фразы.
"he didn't make it" — он этого не делал (и не собирался)
"he hasn't made it" — он планировал (должен был) это сделать, но не сделал

Вы же не записались на личный урок, поэтому не поймёте xD

Ну вообще, если компания не пользуется налоговыми льготами, то одни налоги дают 54% (134/87). Отпуск и больничные ещё +15%. Плюс офисные сотрудники получают з/п за время, проведённое на рабочем месте, независимо от того работали они там или нет. А это как показывает практика даёт ещё разницу на 50-100%, т.к. реально рабочего времени в офисе получается (4-6 часов)
Теперь осталось это всё перемножить (1.541.151.5) и получится, что офисный сотрудник обходится минимум в 2.7 раза дороже своей зарплаты на руки, это не считая расходы на печеньки, оргтехнику, ДМС, корпоративные мероприятия и другие плюшки.

Пфф, изначально и SQL для бухгалтеров разрабатывали, чтобы они не отвлекали программистов на всякие глупости, типа отчётов.

Да по-моему "в 2 раза чаще писать -> должно быть в 2 раза короче" — это бред полный, а не аргументация… Можно подумать, что пара тысяч сэкономленных символов сделает написание нетривиальной программы хотя бы на 0.01% быстрее…
На отладку 1 ошибки забытого = в == всё это "сэкономленное" время и уйдёт.

Информация

В рейтинге
2 975-й
Откуда
Россия
Работает в
Зарегистрирован
Активность