Обновить
42

Software Engineer

5
Подписчики
Отправить сообщение

Видео Live! Badoo Localization Meetup 21 апреля

Время на прочтение2 мин
Охват и читатели1.5K


Неделю назад прошел Live! Badoo Localization Meetup. Для нас это первая встреча на такую тему, да еще и в онлайн-формате. Отдельные секции по локализации редко встречаются на конференциях, поэтому собрать вместе четырех спикеров и больше 100 заинтересованных слушателей было приятно и неожиданно.

Митап был задуман как руководство к действию: спикеры из Badoo, Яндекс.Директ, SmartCat и Alconost делились опытом и инструментами, которые подойдут проектам разного размера и на разных этапах развития.

После всех докладов мы еще 2 часа обсуждали и разбирали проблемы. А кто-то из гостей даже получил документ со схемой решения именно его вопроса.

В этой статье я собрал обзор выступлений и ссылки на материалы.

21 апреля Live! Badoo Localization Meetup

Время на прочтение3 мин
Охват и читатели2.8K


Всем привет!

Я Алексей Тимин, отвечаю за техническую часть системы локализации в Badoo. У нас 150 000 фраз и текстов, переведённых на 52 языка для нескольких приложений. У каждого приложения свои особенности аудитории, определенный стиль общения с пользователем, версии для веба и мобильных платформ. 

Когда я впервые рассказывал о нашем опыте локализации на конференции, то даже не ожидал, что буду еще два часа отвечать на вопросы в дискуссионной зоне и обсуждать со слушателями их проблемы и вопросы. 

Тема животрепещущая, так что мы предложили спикерам из Яндекса и Alconost поделиться своим опытом на первом Badoo Localization Meetup, который мы проведём в онлайн-формате. 

21 апреля в 19:30 по московскому времени приглашаем пообщаться разработчиков, тестировщиков и всех, кто выстраивает процессы локализации продукта. 

Мероприятие бесплатное, но регистрация обязательна
Читать дальше →

Локализация приложений: как мы подружили перевод и разработку

Время на прочтение14 мин
Охват и читатели29K


Привет, Хабр! Я ведущий разработчик системы локализации в Badoo. Мы работаем с несколькими большими проектами: Badoo, Bumble, Lumen и Chappy. Сейчас в системе локализации у нас находятся 150 000 фраз и текстов, переведённых на 52 языка. При этом каждое из наших приложений имеет свою аудиторию, свои рынки, свой стиль общения с пользователями, версии для веба и для мобильных платформ.


В этой статье я расскажу, как мы выстроили процесс локализации, как подходим к контролю качества, как релизим переводы в зависимости от платформы, и главное — как мы добились того, что разработчики хорошо отзываются о нашей системе переводов. Это очень важный момент: над проектами трудятся более 300 разработчиков, работа которых должна быть комфортной. Разработчики не переводчики и не должны думать о переводах.


Статья написана по мотивам моего доклада на конференции Highload++ в ноябре.

Читать дальше →

Переводим интерфейсы на полсотни языков. Sketch

Время на прочтение7 мин
Охват и читатели11K


Герои сериала «Шерлок»


Привет! Я Алексей Тимин, инженер из команды локализации Badoo. В этом посте я расскажу вам о том, как мы помогаем переводчикам в их нелёгком труде, и о новом Open Source-решении, позволяющем генерировать скриншоты дизайна, подготовленного в Sketch, для разных языков.


Если вы создаёте дизайны для мультиязычных проектов или работаете в компании, разрабатывающей такие проекты, то информация будет вам полезной.

Читать дальше →

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность