Как стать автором
Обновить
43
0
Константин Макушев @makushevkm

Технический писатель

Отправить сообщение

Как улучшить английский в документации. Часть 3: мировая аудитория

Время на прочтение8 мин
Количество просмотров2.7K

Мировая статистика говорит, что английским владеет примерно 1,4 миллиарда человек, но носителей среди них всего 380 миллионов. То есть статистически семь из десяти читателей англоязычной документации — не носители языка.

Если мы хотим, чтобы наша английская документация хорошо выполняла свою функцию — эффективно доносила знания о продукте до читателя — мы должны предъявить к ней уникальное требование, которое обычно не предъявляем к документации на русском:

Документация должна быть написана так, чтобы даже тот, кто плохо знает язык, мог ей воспользоваться.

В этой статье поговорим о приёмах, которые помогут сделать вашу англоязычную документацию понятной даже для читателей, слабо владеющих английским.

Читать далее
Всего голосов 14: ↑13 и ↓1+15
Комментарии4

Регулярные выражения для технических писателей и не только

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение6 мин
Количество просмотров6.1K

Однажды мы в documentat.io решили спасти наших техписов от рутинной ручной замены кавычек и написали для них статью про умную автозамену — с использованием регулярных выражений. Теперь решили поделиться ей на Хабре.

Надеемся, она поможет вам разобраться, как работают регулярные выражения, и пригодится в качестве шпаргалки.

Читать далее
Всего голосов 9: ↑7 и ↓2+7
Комментарии3

Как улучшить английский в документации. Часть 2: ловушки двусмысленности

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение9 мин
Количество просмотров6.7K

Привет, Хабр! Я работаю техническим писателем в компании documentat.io, мы занимаемся заказной разработкой технической документации, в том числе на английском языке.

В своей первой статье я разобрал, пожалуй, самые распространённые ошибки, которые допускают русскоязычные айтишники при написании документации на английском. Пожалуйста, прочитайте её, если ещё не.

В этой статье разберём другую разновидность подводных камней английского — двусмысленные конструкции. Даже носители языка иногда упускают их из виду. А ведь любое двусмысленное выражение может затруднить понимание текста, особенно для пользователя, который только начинает разбираться в предмете. Каждая запинка при чтении приближает пользователя к тому, чтобы бросить документацию и пойти дёргать техподдержку или писать про продукт гадости в интернете. Таким образом, двусмысленность в конечном счёте может стоить бизнесу денег.

Читать далее
Всего голосов 10: ↑9 и ↓1+10
Комментарии5

Diátaxis: структура технической документации

Время на прочтение9 мин
Количество просмотров5.2K

Это первая статья в корпоративном блоге компании documentat.io. Мы занимаемся заказной разработкой технической документации и помогаем компаниям настраивать процессы документирования.

Многие разработчики сталкиваются с тем, что писать и поддерживать документацию трудно: непонятно с чего начать, что и куда написать, и как это безобразие дополнять по мере развития проекта. Часто в результате получается документация, которую тяжело читать. А значит пользователи читать её и не будут, вместо этого будут действовать методом проб и ошибок или дёргать техподдержку. И это в лучшем случае. В худшем — откажутся от использования продукта. В итоге пострадают все: и разработчики, и пользователи, и техподдержка, и бизнес.

Как структурировать документацию так, чтобы писать её стало проще?

Читайте в статье
Всего голосов 8: ↑8 и ↓0+8
Комментарии5

Как улучшить английский в документации

Время на прочтение11 мин
Количество просмотров35K

Я работаю техническим писателем в компании documentat.io. Мы занимаемся заказной разработкой технической документации, в том числе на английском языке. Иногда я дорабатываю уже существующие документы или спецификации к API на английском. Как правило, такие документы написаны русскоязычными разработчиками, которые неплохо владеют английским. И всё же они часто допускают характерные грамматические, пунктуационные и стилистические ошибки.

Корень этих ошибок один — разные языковые механизмы. Нам бывает легко запутаться в употреблении временных форм, порядке слов или непонятно зачем придуманных артиклях. 

Поэтому в этой статье я постарался не просто дать рекомендации о том, как можно избежать распространённых ошибок, но и подсветить те отличительные черты английского языка, которые к этим ошибкам приводят.

Читать далее
Всего голосов 81: ↑80 и ↓1+97
Комментарии27

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Алматы (Алма-Ата), Алма-Атинская обл., Казахстан
Дата рождения
Зарегистрирован
Активность

Специализация

Technical Writer
Markdown
Writing instructions
Technical translation
Russian language
English
Git
Linux
Cloud computing
Database
Swagger