Comments 187
Отличная новость. А то задолбал уже этот рунглиш. Порой складывается ощущение, что ты не в России живёшь, а где-то в англоговорящей стране.
Въ истинꙋ тако глаголєши, братє! Ꙗзыкъ бо нашь — сътѧжаниє дрєвьнєє, ѿ ѻтьць нашихъ намъ прѣданоє. Лѣпо єсть намъ хранити чистотꙋ словєсьнꙋю, а нє льститисѧ рѣчьми чюжими. Єгда чьловѣкъ рꙋсьскъ глаголєть аки нѣмьчинъ — то єсть поношєниє ꙗзыкꙋ своємꙋ. Слава Богꙋ, ꙗко вразꙋмлєниє грѧдєть!
Истину глаголешь. Хотя замысел у тебя, конечно, другой скорее всего и не брат ты мне ни разу.
Это Алиска перевела? На какой язык?:-)
забавнее было бы сразу на рунах
Сэд, бат тру!
Ну задолбал только в части маленькой кофейни с надписью Coffee (какой ужас!) и им подобных, а OZON и WILDBERRIES на каждом доме - это ничего, это какой надо рунглиш, зарегистрированный! Законный!
Это имена собственные. Они могут быть какими угодно.
Нет. Цитата из статьи:
Всё, что написано на латинице, теперь считается иностранными словами по умолчанию.
Единственное различие лишь в том, что микробизнес часто не может заморочиться с регистрацией в Роспатентенте, поэтому придется переименовываться, переделывать вывеску, лого и прочее с соответствующими затратами, либо, с учетом повышения налогов - закрыться нафиг (что, кстати, и наблюдаю с начала года вокруг)
Это так не работает. Название компании не может быть словом из словаря. Как ни крути, оно будет либо иностранным словом, либо неологизмом.
Это именно так работает. Почитайте уже статью или сам закон, прежде чем писать
Последняя цитата из статьи для Вас:
Получается, в названии или логотипе есть иностранные слова — их нужно зарегистрировать как товарный знак.
И да, название компании - не то же самое, что фирменное наименование, название кафе на вывеске или магазина.
Ничего, перепишут на "Озон" и "Дикая ягода".
Осталось только труженикам фронтенда (передовая вычислительно-информационных систем) добиться справедливого размещения в словарях наравне с бэкендерами (труженики тыла вычислительно-информационных систем) и заживём 🦄
То ли дело великий имперский руфранс!
Гегемония -- дело такое.
Возможно, русский язык не нуждается в ханжеской опеке от ноунеймов из ГД и Хабра? Если почитать книги пусть даже и начала 20 века, они сильно отличаются от того языка, на котором мы говорим и пишем сейчас. Зачем вы призываете к искусственным ограничениям и стопорам?
А Вы статью точно прочитали? Речь не о русском языке, а о его подмножестве, используемом для рекламы и пользовательской документации. Второй пункт вызывает вопросы, а вот ограничения для рекламы - можно только приветствовать.
нет, не отличная а ужасная новость, лучше бы оставили английский язык, английский самый распространённый язык в мире
а ты типичный клоун не понимающий английский 🤡
английский самый распространённый язык в мире
это не так. Раз ратуете за самый распространенный учите китайски
С китайским есть закавыка, по идее есть некий стандарт как понимаю, но на практике имеются диалекты которые не очень взаимопонятны на слух ка кминимум. А так тогда испанский (кастильский) учить надо, он вроде второй в мире по количеству носителей , там тоже есть нюансы, но в целом латинская америка где сосредоточена основная масса носителей таки говорит примерно на стандартном испанском
это не так.
Это так. На английском говорят полтора-два миллиарда, на китайском меньше 1.2
Там не по тому столбцу отсортированно 990 против 390

И при чем здесь вообще количество носителей, если речь о говорящих вообще?
Ну так говорить можно как носитель, а можно на уровне "моя твоя мало мало понимай" - я так понимаю второй язык был по опросам , а то и вообще по и языку изучавшемуся в школе.
Как бы носители более объективный показатель при такой оценке - это именно те кто на этом языке изо дня в день общается. А та же лингва-франка коей сейчас является английски это всего лишь результат того что в предыдущий период времени было доминирование в мире именно Британской империи и ее производных в виде США. То есть в перспективе тот же китайский вполне может стать новой мировой лингва-франка.
- я так понимаю второй язык был по опросам , а то и вообще по и языку изучавшемуся в школе.
Неправильно понимаете. Там же все указано - второй язык это L2. У этого L2 есть вполне четкое определение, и это не "читаю со словарем", а хороший уровень владения. Это второй язык общения, т.е. как раз именно то, что вы дальше называете "изо дня в день общается".
Как бы носители более объективный показатель при такой оценке - это именно те кто на этом языке изо дня в день общается.
Как бы нет. Объективный показатель -- какие возможности дает мне знание языка в глобальном контексте. Сравнивать английский и китайский тут просто нелепо.
А та же лингва-франка коей сейчас является английски это всего лишь результат того что в предыдущий период времени было доминирование в мире именно Британской империи и ее производных в виде США.
Причины доминирования имеют какое-то прикладное значение? Нет.
То есть в перспективе тот же китайский вполне может стать новой мировой лингва-франка.
Может стать, а может и не стать. Пока что предпосылок не наблюдается.
Там же все указано - второй язык это L2. У этого L2 есть вполне четкое определение, и это не "читаю со словарем", а хороший уровень владения.
Возможно и так, если смотреть на классический арабский у которого 0 первым языком. Но тем не менее уровень владения вторым языком там не оговаривается, будь там написано что это там С уровень тогда да, но такого нет.
Причины доминирования имеют какое-то прикладное значение? Нет.
Имеют например может так получиться (и скорее всего так и есть) что непропорционально высокая доля английского языка как второго, обусловлена местами типа Индии или Нигерии, где внутренних языков масса, плюс амбиции отдельных групп и потому какой то местный язык на роль лингва-франка не очень годится и тут язык колониальной администрации становится таковым . Ну и индийский английский он очень своеобразный, там люди уверены что они прекрасно по английски говорят бывает, только вот там по сути он уже "креольский" по ощущениям.
Так что доминирование сейчас это именно продукт колониальной политики БИ, которая без сантиментов плевала на право наций на самоопределение/местные языки в том числе, и насаждала свой язык везде где можно было дотянуться и где он оказался даже после удобным для межгруппового общения, плюс так совпало что для того были возможности. Собственно в меньше степени это и к французскому относится потому ка косновная колонизация шла в схожий период, с испанским чуть иначе на мой взгляд, потому что они стартовали раньше с америкой, и по факту успели во многом подавить местные языки и сделать испанский там первым.
Что будет следущей лингва-франка неясно, но как бы не стоит думать что эта роль у английского вот навечно.
Но тем не менее уровень владения вторым языком там не оговаривается
Я вам уже раз написал, напишу еще раз, более конкретно -- нажмите на ссылку Second Language в таблице, там все написано об уровне второго языка.
Там не написано что второй язык обязательно вот уровень близкий к носителям у которых он родной
A second language (L2) is a language spoken in addition to one's first language (L1). A second language may be a neighbouring language, another language of the speaker's home country, or a foreign language.
Despite persistent efforts, most learners of a second language will never become fully native-like in it, although with practice considerable fluency can be achieved
При этом второй язык может быть и основным языком общения, а может и не быть. То есть зачастую это только административное деление и оно ничего не говорит об уровне - второй язык могут знать лучше родного например дети иммигрантов , а могут сильно хуже - те кто учил его в школе. То есть то что у кучилюдей второй язык английский не говорит вообще ничего об уровне владения им.
Там не написано что второй язык обязательно вот уровень близкий к носителям у которых он родной
Так я и не говорил, что там такое написано.
второй язык могут знать лучше родного например дети иммигрантов
Здесь у вас ошибка в рассуждениях. Вы почему-то думаете, что у детей иммигрантов родной язык такой же, как и у их родителей. А это не всегда так.
Так я и не говорил, что там такое написано.
Ну так изначально все началось с того, что "второй язык" и уровень владения им не очень ясен, и то что для английского распостранение его как второго языка безотносительно уровня владения обусловлено определенными историческими факторам
Здесь у вас ошибка в рассуждениях. Вы почему-то думаете, что у детей иммигрантов родной язык такой же, как и у их родителей. А это не всегда так.
Ну если верить тому что написано в вики на которую вы сослались, так может быть, особенно если это дети иммигрантов которые вот только приехали и у которых язык внутри семьи это язык страны исхода условно - потому что если оба раодителя плохо знают язык страны где ныне живут они врядли дома на бытовые темы на нем будут общаться ( плюс само понятие родной язык там тоже административное больше) - это только в рассказах о Ленине было что "один день все говорят по немецки, другой все по французски" и так далее. Если смешаная семья там сложнее и может быть по разному, а второе третье поколение мигрантов в большинстве случаев потеряет язык страны происхождения в большинстве случаев, разве что будет ну очень большая и тесная дисапора и все будет происходить внутри нее.
Ну так изначально все началось с того, что "второй язык" и уровень владения им не очень ясен, и то что для английского распостранение его как второго языка безотносительно уровня владения обусловлено определенными историческими факторам
Опять то же самое. Уровень был не ясен только вам. Тем, кто собирал статистику он очень даже ясен. Во-вторых, причины этого распространения к теме какой язык самый распространенный не имеют отношения и мне их здесь обсуждать не интересно. Зачем вы все время начинаете разговор о них?
Ну если верить тому что написано в вики на которую вы сослались, так может быть, особенно если это дети иммигрантов которые вот только приехали и у которых язык внутри семьи это язык страны исхода условно - потому что если оба раодителя плохознают язык страны где ныне живут они врядли дома на бытовые темы на нем будут общаться - это только в рассказах о Ленине было что "один день все говорят по немецки, другой все по французски" и так далее
Честно говоря, я ничего не понял из этого предложения. Как может быть? Родной язык по определению тот язык, который человек усваивает в детстве от носителей. Это совсем необязательно язык родителей. У меня вокруг достаточно примеров детей "русских" родителей, которые (родители) дома говорят по-русски, но русский язык не является у детей родным. Ни объективно по уровню владения, ни они сами его таким не считают.
Зачем вы все время начинаете разговор о них?
Потому что нигде не указан уровень владения и даже в той ссылке что вы дали это определяется только как "второй язык" без какой либо привязки именно к уровню , а распостранение обуславливается другими факторами , то есть в этих миллионах у котрых английский второй язык явнл включенны и те кто его условно "в школе учил".
Честно говоря, я ничего не понял из этого предложения. Как может быть?
Ну вот так, в вики про это написано тоже, с точки зрения статистики родной язык = материнский язык/язык семьи и если, допустим, оба родителя в опросе указали свой родной язык то ребенку до результатов следующего опроса в котором он будет участвовать автоматом будт писать родной язык по родительскому. При этом, опять таки, уровень владения там не то чтобы обязательно будет лучше чем у второго языка на котором может идти все общение.
в вики про это написано тоже, с точки зрения статистики родной язык = материнский язык/язык семьи
Где такое написано?
При этом, опять таки, уровень владения там не то чтобы обязательно будет лучше чем у второго языка на котором может идти все общение.
Во-первых, я именно это и написал. Во-вторых, если уровень владения языком А хуже, чем уровень владения языком Б, то вряд ли можно считать язык А родным. Хоть даже на нем и разговаривают мама с папой.
Потому что нигде не указан уровень владения и даже в той ссылке что вы дали это определяется только как "второй язык" без какой либо привязки именно к уровню
Уровень (самое первое предложение): a language spoken in addition to one's first language. Spoken это несколько другое, чем просто "изучал в школе (но не доизучил)". В немецкой википедии написано чуть подробнее, и там даже указано различие между L2 и иностранным языком. L2 - это то, что используется ежедневно и необходимо для жизни. Очевидно, что "изучал в школе" сюда не попадает.
распостранение обуславливается другими факторами , то есть в этих миллионах у котрых английский второй язык явнл включенны и те кто его условно "в школе учил".
Пусть обуславливается чем угодно. Это не имеет никакого значения.
Где такое написано?
Ну вот это вполне можно так истрактовать, при этом достаточно "понимать" про уровень владения речи нет
A speaker's dominant language, which is the language a speaker uses most or is most comfortable with, is not necessarily the speaker's first language. For example, the Canadian census defines first language for its purposes as "What is the language that this person first learned at home in childhood and still understands?"
Во-первых, я именно это и написал. Во-вторых, если уровень владения языком А хуже, чем уровень владения языком Б, то вряд ли можно считать язык А родным. Хоть даже на нем и разговаривают мама с папой.
Но с точки зрения статистики это может быть таки первый язык, или даже родной смотря как оно определяется там в этих самых статистических данных.
a language spoken in addition to one's first language. Spoken это несколько другое, чем просто "изучал в школе (но не доизучил)"
В контексте данного предложения это всего лишь тот к на котором говорят помимо первого языка, не более и не менее, а уж как говорят это другой вопрос. Если бы там было что-нибудь про форамльный уровень владения тогда да, а так это просто владение разговорным/бытовым языком
И да, "недоучивший" в школе ровно также может на нем говорить, только уровень будет не очень , но сможет
Пусть обуславливается чем угодно. Это не имеет никакого значения.
Это как раз имеет значение, английский лингва-франка текущего периода его наиболее массово учили именно в силу того что это обусловило, и потому он распостранен именно как второй язык , а не по каким-то другим причинам.
Это как раз имеет значение, английский лингва-франка текущего периода его наиболее массово учили именно в силу того что это обусловило, и потому он распостранен именно как второй язык , а не по каким-то другим причинам.
Так мы вроде бы обсуждаем не почему английский распространен...
Ну вот это вполне можно так истрактовать, при этом достаточно "понимать" про уровень владения речи нет
Вы выше написали, что "вики про это написано тоже, с точки зрения статистики родной язык = материнский язык/язык семьи ". Теперь вы пишете "можно истрактовать". Должен ли я сделать вывод, что никто нигде не определяет родной язык как "материнский язык/язык семьи"?
Впрочем ладно, мы уже топчемся на одном и том же. Можете считать, что китайский более распространен, потому что все распространение английского это всего лишь "изучал в школе" из-за того, что были определенные исторические факторы, и практического толку от английского, в отличие от китайского, нет.
"вики про это написано тоже, с точки зрения статистики родной язык = материнский язык/язык семьи ". Теперь вы пишете "можно истрактовать". Должен ли я сделать вывод, что никто нигде не определяет родной язык как "материнский язык/язык семьи"?
Про трактовку было написано, что она может быть разной, с точки зрения статистики на которую эти цифры опираются, тактовка будет такой, потому что явно никто не делает погловных опросов. Личное мнение на то что можно считать родным языком тут не особо влияет.
практического толку от английского, в отличие от китайского, нет.
Так практический толк от английского именно проистекает из определеных факторов прошлого, ровно также как практический смысл испанского в латинской америке. Собственно это два языка которые массово вышли за пределы своего начального ареала пхожими методами и по похожим причинам. Просто испанский сделал это раньше и потому смог стать первым/родным языком в большей части латинской америки - расширив свой ареал как первого/родного языка, англиский же больше именно распостранился как второй язык потому что модель колонизации была чуть иная, и активного смешивания с местнвым населением не было.
Остальные языки распостранены в основном в пределах своего изначального ареала, и на его границах, но если какая то страна станет лидером к которому все будут идти на поклон и новый язык станет более полезным, а роль английского снизится - как это с французским произошло.
и ее производных в виде США
Вы пропустили Австралию, Канаду, длинный ряд территорий поменьше и, внезапно, довольно густонаселенный Бхарат - или Индию, если угодно, где английский является государственным языком. Как и в Пакистане. В случае Бангладеш ситуация несколько отличается - английский в Бангладеш не является государственным языком, а упоминаю я об этом факте исключительно в контексте Британской империи. Да, не обошлось без диалектизации и креолизации, но это со всеми языками происходит, даже с испанским, несмотря на огромную работу, проделываемую Королевской академией и соучаствующих средствах массовой информации в разных странах мира для удержания испанских диалектов в какой-то приемлемой канве единого, цельного языка. Чего уже говорить об английском, попавшем на субстрат языков индийского субконтинента.
Ну так я про лингва-франка упомянул не зря, в Индии и в подобных местах английский это именно оно, потому что там слишком много внутренних терок которые не особо видны, и дать какому-то из крупных языков местных преимущество означает усилить эти противоречия , а английский ,хоть это и язык колонизаторов более удобен в этом плане.
А уж про индийский английский я могу сам рассказать, я на работе практически ежедневно общаюсь/слышу - у меня ощущение что я сам буду скоро с индийским прононсом это все говорить, и несмотря на это иногда очень напрягаться приходится чтобы понять.
ну так речь про cамый распространеный , на что ратует предыдущий собеседник, и как его определить если не среди носителей
Где теперь нельзя использовать иностранные слова?
Предпринимателям и компаниям — везде.
Даже во внутренних чатах и почтовой переписке (в каких то случаях они могут использоваться в суде)?
Во внутренней переписке и чатах можно, конечно :) Речь идет, про то, что компании и предприниматели не могут использовать иностранные слова в бизнесе: то есть в рекламе, на товарах, и так далее. А во внутренней переписки компании у нас общаются сотрудники между собой, на это эти нормы не распространяются.
Хабр и все техно-блоги можно благополучно удалять? Python, vue, docker интересно, сколько я уже должен правительству денег за то, что использовал вражеские слова. По факту IT-компаниям уследить за своим сайтом, контентом и соблюдать такой закон просто невозможно. Опять же, что будет со всем контентом, который произвели до этого и размещали на различных площадках.
"Опять же, что будет со всем контентом, который произвели до этого и размещали на различных площадках." - термин уже есть - длящееся преступление.
Каким образом хабр и техноблоги относятся к области применения этого закона? Статью читать не пробовали, прежде чем комментировать?
Справедливости ради, Питон и докер часто используются даже обычными людьми в комментариях и постах, питон - это змея такая (русское слово, заимствованное), и маскот языка тоже змея, можно говорить по разному и тебя поймут. Докер - не уверен что сильно русское, но вполне используемое - Докер — это рабочий, занятый погрузкой, разгрузкой, перемещением и хранением грузов в порту, что опять же перекликается с назначением docker даже по смысловой нагрузке, разве что маскотом докера является кит-контейнеровоз, но общий смысл близок.
Другое дело, что русский язык поэтому и богат, что вбирает в себя слова с других языков, а все эти словари - очередная попытка "заморозить" язык. Но это нереально.
И как например, относиться к выдуманному языку? Причем этот язык может быть не русским языком, но и языком какой-то страны тоже быть не может, тем более если его придумали и создали в РФ. Свилога, валюна, лузгар!
Может не стОит бирать в себя все подряд без разбору? А то ведь некоторые прослойки "специалистов" шпарят всем вобранным в себя так, будто у них тяжелая диарея... Пример - свежайший - буквально рядом...
https://habr.com/ru/companies/skbkontur/articles/1000462/
Девочка на умняке....
python.org и docker.com не нужно переводить - так что можно легко выкрутится
А если дать словарь терминов отдельным разделом? Я уверен, что большинства вполне русских отраслевых терминов нет в этих словарях. И методы донесения потребителю информации их содержащей существуют и отработаны.
Вы про термины типа «блютус», «вай-фай» и прочие? Если да, то отдельного словаря таких терминов нет. Нужно разбираться, что из этих терминов есть в нормативных словарях, а чего нет. И по-хорошему еще стоит разобраться в возможностях, которые дает исключение «не применяется, в случаях предусмотренных требованиями технических регламентов».
Нет, я про термины АрДЭС, штангенциркуль, гика-шкоты, и прочее, прочее, прочее, чего хватает в разных отраслях.
В документе может содержаться раздел "Используемые термины". Так делают, чтобы не писать расшифровку в скобках к каждому термину.
Кстати, "блютус" и "вайфай" есть в словарях РАН согласно сервису https://normaslov.ru/
Кто его создал и можно ли ему доверять - вопрос открытый.
Интересно, насколько агрессивно будут пополнять казну за повсеместно используемые слова "пуш", "угги" и тысячи других. И непонятно как контролировать использование обычных терминов, но почему-то не вошедших в словари.
Сразу подумал об инструкциях ко всяким лекарствам. Там столько терминов...
Меня терзают смутные сомнения, что "глюкуронидный метаболит" и всякие оксидазы с цитохромами в приведенных словарях содержатся.
А ведь чистой воды донесение информации до потребителя.
За статью +, но за картинку - двойной дезреспект.
Так всё-таки (кажется, это обсуждалось в первой статье), если я вижу рекламу "Установи мессенджер МАХ" (мессенджер есть в словаре), MAX — это иностранное слово или нет? Должно быть в скобках написано Макс? Или это торговый знак и его так можно использовать?
а https://tass.ru/ - это товарный знак? Нет, пусть освобождают домен и переходят в зону на кириллице!
Макс — это товарный знак, да. Поэтому его название можно писать в рекламе латиницей.
А где собственно предписано читать это буквосочетание как "макс". С чего все взяли, что "макс" правильное произношение? Очевидно же, правильно произносить это например так: "я пользуюсь махом".
Ну вряд ли кто-то будет спорить с президентом . Но я привел в пример МАХ не для прям хайпа, а как вот непонятно для меня конкретный пример. Соответственно, можно использовать "Магазин Nike", "Суши Тануки"и прочее. А вот "Second Hand", да с табличкой Open - нет.
«MAX» читается как «Макс», проверочное слово «Максут» (Шадаев) :)
Следите за руками: если у Вас крупная корпорация, есть юристы, время и деньги, то вы можете зарегистрировать наименование в Роспатенте, к примеру, MAX, WILDBERRIES или Лукойл тогда вывески на английском на каждом доме русскому языку не угрожают. Но если Вы - ИП с парой работников, отрыли кафешку и написали "Sushi" - получите штраф, Ваш бизнес опасен для русского языка. А если у Вас там какая-то игра слов затесалась в названии, которую перевести невозможно, то у вас проблемы.
Это я молчу про использование в названиях местных слов, которые в федеральных словарях отсутствуют: региональные языковые особенности тоже, получается, нафиг (ну или в Роспатент)
38 000 руб. для стартовой регистрации
«Товарные знаки регистрируют только крупные корпорации» — это так было лет двадцать назад. Сейчас у нас каждый год подают по 150 000 новых заявок на товарные знаки, и из них немаленькая часть это даже не ИП, а вообще самозанятые.
Конечно. Только часто МП не нужна эта регистрация. Вот совсем. Просто дополнительный расход.
Заплати госпошлину, оплати услуги юриста, заплати дизайнеру за новую вывеску, заплати рекламщикам за изготовление - не обеднеешь. Это, напоминаю, после повышения налогов и на падающем спросе.
И встает во весь рост вопрос: цель закона какая была?
Если убрать латиницу с вывесок, то почему латиница разрешена после регистрации?
Кстати, насчет самозанятых и ИП: им у нас раньше АРР компенсировало регистрацию знака, но сейчас, вроде, лавочку закрыли. Можно было любые ноготочки под это дело регать.
А может и сам ИП не нужен? Я всегда настороженно смотрел на всех этих ПБОЮЛ.
Согласен. Но надо ставить вопрос шире: а нужен ли вообще частный бизнес? Считаю, что предпринимательскую деятельность (читай спекуляцию) надо запретить вовсе. Оставить только государственные учреждения. Как сказал В. Р. Соловьев: "Нет никакой экономики, есть народное хозяйство"
Вот только это технически невозможно. Когда у государства монополия на бизнес - выходит ещё хуже.
Ну тогда не останавливаться и на этом: запретить любой бизнес. Вообще. Ни частного чтоб не было, ни государственного. Отличная идея кстати: не надо париться про налоги, регулирование, контроль.
Считаю так: нет бизнеса - нет проблем!
А как это сделать чисто технически?
01 Трамплин для прыжка http://samlib.ru/s/simonow_s/tramplin.shtml
02 Место под Солнцем http://samlib.ru/s/simonow_s/mesto.shtml
03 Восхождение Часть 1 http://samlib.ru/s/simonow_s/03.shtml
04 Восхождение Часть 2 http://samlib.ru/s/simonow_s/04.shtml
05 Восхождение Часть 3 гл. 01-15 http://samlib.ru/s/simonow_s/05.shtml
05 Восхождение Часть 3 гл. 16-24 http://samlib.ru/s/simonow_s/05-2.shtml
06 Дотянуться до звёзд Часть 1 гл. 01-12 http://samlib.ru/s/simonow_s/06.shtml
06 Дотянуться до звёзд Часть 1 гл. 13-24 http://samlib.ru/s/simonow_s/06-2.shtml
07 Дотянуться до звёзд Часть 2 http://samlib.ru/s/simonow_s/07-01.shtml
08 Дотянуться до звёзд. часть 3 гл.01-20 http://samlib.ru/s/simonow_s/08-01.shtml
08 Дотянуться до звёзд. часть 3 гл.21-34 http://samlib.ru/s/simonow_s/08-02.shtml
почитайте может идеи вам понравятся....
отрыли кафешку и написали "Sushi" - получите штраф
Допишите рядом Суши. В РФ всё же русский язык официальный, а не английский (или на каком эта надпись?).
какая-то игра слов затесалась в названии
Играл со словами и проиграл.
Это я молчу про использование в названиях местных слов, которые в федеральных словарях отсутствуют
Мультифора, например?
Да у вас будет кафешка с меню на улицу, и не дай бог там какая-нибудь грузинская или армянская кухня, вы уверены, что любое название блюда или соуса обязятаельно в словаре найдётся? Да и сама идея все эти рецепты через словарь прогонять диковатая.
В РФ всё же русский язык официальный, а не английский (или на каком эта надпись?).
А к чему полумеры? Давайте вообще всю иностранную литературу жечь!
Официальный - не значит "никакого другого" ;)
Например, слово «бэкэнд» в нормативном словаре есть, а слова «фронтэнд» там нет.
Можно ли в таких условиях вместо слова "фронтэнд" говорить "контрбэкэнд"?
Здравствуйте. Спасибо за Вашу статью. Скажите пожалуйста а если сайт полностью на английском 😂😂
Надо на немецкий переходить или испанский. Вроде несложные языки. Schnecke (улитка) пока мое любимое слово.
Японский еще прикольный. Домо, иращай, икузо и так далее. Или, кстати, калька с английских слов, которой нет на родном языке. Типа number one так и будет намба ван. Но Blade, который пишется, как бу-рэ-до, показательнее. Не маскот, а ма-су-ко-тто.
P.S: а, вообще все иностранные. Думал англицизмы. Так неинтересно
на маркетплейсах.
На рынкоместах.
в онлайн и оффлайн рекламе, на сайтах
В подключённой и отключённой рекламе, на сторонах Интернета.
"Междусети", вы хотели сказать в конце, конечно же.
На рынкоместах.
На торжищах.
Ярмарках же.
Ярмарка - немецкое слово."Марк" в слове "ярмарка" -- то же самое, что "маркет" в слове "маркетплейс".
А "яр" (jahr) - год. То есть все слово означает примерно "ежегодный базар" или "ежегодный рынок" (не знаю, как по-старорусски сказать tržiště), чем примерно является и до сего дня, разве что вместо буквально года и поэтому ежегодного мероприятия имеется в виду какие-то в принципе регулярные, например сезонные торговые мероприятия, в отличие от постоянно работающего рынка.
Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой. (с)
ПУШ не найден в словарях РАН...
"госуслуги" в словарях не нашел...
Заголовок:
Меньше двух недель осталось до запрета иностранных слов в России
Статья:
Запрет коснется каждого предпринимателя и компанию.
Обычным людям в живой речи — можно. Авторам в своих произведениях — тоже можно. Запрет иностранных слов касается только бизнеса.
Пожалуйста, не надо так.
Вот интересно, что будет с технически описанием товаров в карточках.
Допустим hdmi, bluetooth, ethernet и usb - зарегистрированные ТМ. Но в России ли? Какой нибудь minijack ТМ не является - его получается надо переводить? (Не, я не против если рядом будет переписка "маленькая розетка", так даже потешнее)
Вот интересно, что будет с технически описанием товаров в карточках.
Что будет и как это будет звучать - можно получить общее представление на русскоязычном алиэкспрессе
"маленький штырь" однако.... зато как звучит!
microUSB
Штыревой коаксиальный разъём 3.5 мм.
Еще бы греческие и латинские имена запретить, и арабские цифры заодно /s
А использование слов из языков народов России, которые в некоторых субъектах признаны государственными?
2) Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, a в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации. При этом информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и выполненная на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации, должна быть идентичной по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей и выполненной на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а также равнозначной по размещению И техническому оформлению в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
А с латинским языком что?
В медицине и биологии латынь основной язык названий объектов.
Например, в инструкции на лекарство есть слово "розацеа" (от лат. acne rosacea — розовые угри).
И что, в инструкции везде надо "розацеа" заменить на "розовые угри" ?
И так с каждым медицинским термином?
Лепидоптеролог как, например, писать?
А с неологизмами как быть?
Старлинк, например?
Заимствования из других языков они ведь не просто так появляются в русском языке.
Язык просто не успевает за изменениями окружающей среды.
Лепидоптерология — раздел энтомологии, изучающий представителей отряда Чешуекрылые насекомые (бабочки).
Название науки происходит от научного латинского названия самого отряда — Lepidoptera.
От др.-греч. λεπίς (родительный падеж λεπίδος) — чешуя, πτερόν — крыло и λόγος — учение.
Лепидоптеролог — учёный-энтомолог эксперт в области лепидоптерологии .
Кстати хороший пример.
Ведь Латынь нельзя назвать иностранным, ведь она ни где не является государственным языком.
Кстати это относится и к Эперанто.
Ведь можно сослаться что вывеска на Эперанто
Иностранный язык не обязан быть где-то государственным. Это язык, на котором не говорят в данной стране или язык, который не является родным для человека.
Ну и у вас ошибка в рассуждениях -- речь о том, что предписывается использовать русский язык (а это не то же самое, что запрещать использовать иностранный).
То есть по карельски я смогу называть, так как запретить это значит нарушить конституцию.
Я подозреваю что вне Карелии или где еще карельский используется на уровне государственного активно, придется ровно также как с иностранным писать равнозначно перевод на русский - собственно, если я правильно понял то можно писать на каком угодно языке, просто появляется требование перевода на русский в равнозначно размере и формате.
Собственно это часто в странах где официально используется несколько языков, даже в СССР так было , в национальных республиках вывески и прочее дублировались на языке республики как локальном и на русском как общегосударственном - у нас до сих пор есть реликты той эпохи например таблички о том данное здание памятник архитектуры и охраняется государством, или там мемориальные доски - правда на них по чему то русский текст поскалывали достаточно много где уж непонятно почему,.
Я не понял, а лит и транслит считается или нет в итоге? |-|@}{0D|{@ (тут иностранная D) и Nahodka считово?
Ну и вопрос на засыпку. Живя в татарии-башкирии я не могу написать "Табыш" на языке региона вместо "Находка"? Так получается? Или татарский не иностранный? Памагити ничо нипанятна
sarcazm_mode = on
Я бы предложи ввести телесные наказания в таких случаях
sarcazm_mode = off
@alexeybashuk
Алексей, а что с самозанятыми? Этот закон влияет на них?
Линк на сайт теперь тоже нельзя указывать?
ВВВ-Ленинград СПБ точка РУ
"Серсо" иностранное, расходимся
Оставить!
Иностранными теперь считаются все слова, которых нет хотя бы в одном из четырех специальных словарей.
Слово "серсо" как минимум в одном словаре есть.
Ну куда же без Серсо
Вот это крайне интересно, как будет выглядеть в этом свете статья или презентация в ИТ сфере?
Да также и будет выглядеть. Автор статьи же пояснил в тексте, что ситуация не совсем как на КДПВ. За несловарные слова в разговоре\статье\презентации пока оштрафовать не могут, закон пока до такого не дорос. Главное матом не ругаться, а то уже другой закон начнет действовать.
Всё, что написано на латинице, теперь считается иностранными словами по умолчанию.
Если слово написано на русском языке — нужно проверять по словарю.
А если назвать магазин "Хорошка" или "Святославушка", и такого слова не будет, будет ли оно считаться иностранным? Думаю, что любой суд признает, что нет - ибо тогда штрафующей стороне нужно будет доказать, в каком иностранном языке есть это слово...
То есть отсутствие слова в этих четырех pdf-файлах не делает автоматически слово иностранным и запрещенным в вывесках и публичной документации. Более того, эти pdf не были официально опубликованы в Российской газете, поэтому их "абсолютный" статус тоже пока под вопросом.
Также, чтобы к вашей вывеске прикопались и оштрафовали, должны быть основание, например, обращение гражданина. Сами штрафующие по городу ездить вряд ли будут, сверяя все вывески с ... (чем???)
Весьма и весьма неприятная новость, которая уже не новость. И это при том, что я не сторонник избыточного калькирования. Ведь слова управленец и менеджер — это разные слова. Управленец управляет, а менеджер управляется [с манежем]. И эти тонкости происхождений не устранить априори. Перевод навсегда обречён быть неточным.
И ладно бы только это. При всём неприятии избытка англицизмов, надо понимать, что во многих случаях они продают лучше. Звучат короче, впечатляют глубже. Это — снижения продаж на ровном месте.
И ладно бы только это! Можно зайти с другой стороны: пополнять нормативные словари. И тогда буквально русский язык станет богаче. Но что делать переводчику, который столкнулся с принципиально новым словом?.. С неологизмом? С новейшим сленгом, одного слова для которого в русском языке пока не появилось, потому что слово пришло оттуда, а переводить как‑то надо?.. Естественный подход — кальку взять. И что, сразу бежать приколачивать её в русский? Когда оно нормой не стало ещё вообще нигде...
Конечно, на любом бредовом законе кто-то хорошо заработает...
мы с разработчиками придумали свой алгоритм
for line in file.readlines():
for word in line.split():
if word not in russian_dictionary:
raise "ой!"
Можно рубить бабки зарабатывать дензнаки!
@Иностранные слова нельзя просто так использовать на вывесках, в онлайн и оффлайн рекламе, на сайтах, в описаниях товаров и услуг, на маркетплейсах.
В сухом остатке получается, что теперь докопаться по этому поводу можно до кого-угодно, ибо выполнить требования закона фактически невозможно. Ладно вывески, но все остальное ...
Хоть где-то "чужое" слово обязательно проскочит, как ни старайся выполнить этот закон, и плати тогда штраф.
Выход на самом деле есть. Неприятный, но есть. У ОРФО 2016 и в ещё вордовскую его эпоху прямо в редакторе: «Слова нет в словаре». Т.е. нужно выносить на уровень проверки орфографии, в каждый редактор. А идеально (в идеальном же мире) прогрызть что‑нибудь в государстве, чтобы они не только словари выпускали, но и государственные инструменты проверки, библиотеки, API‑шки и тому подобное. Кассы внедрили же. Пусть... следят за языком.
@Кассы внедрили же. Пусть... следят за языком.
Угу, особенно сейчас. С экономикой ведь в стране (особенно с малым бизнесом) настолько все прекрасно, что нечего больше и желать кроме как достижения абсолютного языкового пуризма. Ведь очевидно же, что любые такие ограничения и правила это еще один удар по любому бизнесу в стране.
Олбанцкий тоже зопретяд?
Как же тяжело мы больны...
Бульон, сотэ, рагу, жюльен. Бешбармак, шашлык. Пицца, паста. Цацики
А как быть с транслитом?
И ещё мысль посетила, а как быть с языками народов России их то запретить будет не конституционно.
Например Карельском, Всем известный бренд клюшек и лыж Karjala
Или Дагестанском или Чеченском?
Я смогу на кафе написать... Kahvila и Restorana на ресторане



Меньше двух недель осталось до запрета иностранных слов в России