Comments 31
После очередного «внатуре», «беспезды» и «проеба», читать перестал.
Без этого сленга было бы не так интересно.
Спасибо за перевод.
Спасибо за перевод.
Я тоже, полистал вниз искать интересные комментарии, а там только вы
в самом начале автор предупреждает о нецензурной лексике.
очень интересное итервью
очень интересное итервью
Тоже.
«Внатуре? — Беспезды.» — «Oh really? — Fuck yeah.»;
«Не предоставишь ли ты нам свое видение нескольких проебов последнего времени» — «Would you like to give your take on the last few rounds of fuck ups»;
«сказать честно, мы и сами слегка прихуели» — «was pretty fucking phenomenal».
Вроде всё?
«Не предоставишь ли ты нам свое видение нескольких проебов последнего времени» — «Would you like to give your take on the last few rounds of fuck ups»;
«сказать честно, мы и сами слегка прихуели» — «was pretty fucking phenomenal».
Вроде всё?
А почему нет, если это перевод реального диалога, а не литературно-художественного описания?
А там в оригинале примерно так и есть, если что.
сноб и ханжа :)
раньше говорили «ты следишь за новостями?», теперь «новости следят за тобой!».
Либо ошибки перевода, либо ОНА это, все таки, ОН
Веселуха там уних. Смешная история про «Кэйтлин» и «какашки.
Достаточно интересно, но и обыденно — это всё давно есть в нормальных компаниях.
Спасибо за перевод, но не могли бы вы дать ссылку на оригинальную статью?
А я уже и из Facebook удалился. Раздражает криворукий интерфейс, постоянные тормоза и ограничения.
LinkedIn — единственная достойная сеть осталась. Только бы и её не запороли. А то лайки уже добавили…
LinkedIn — единственная достойная сеть осталась. Только бы и её не запороли. А то лайки уже добавили…
— Мне жаль, что мы выпили столько пива :)
— Мы смогли это сделать — нет нужды беспокоится. Можно жить личной жизнью, пока ты успеваешь сделать всю работу.
Будто разговор роботов, а не живых людей.
И где же мат? Уже выпилили?
в настоящей версии перевод просто кошмарен. Не больше двойки по пятибальной шкале.
— На самом деле? Это очевидно?
Вы вообще когда-то слышали в жизни такой оборот?
— На самом деле? Это очевидно?
Вы вообще когда-то слышали в жизни такой оборот?
По-моему это ни что иное как фейк. Сотрудник местами несет полную чушь, даже если абстрагироваться от качества перевода.
От двух ста до двух ста двадцати миллионов.
— Когда уже по-русски начнут числительные писать.
— Когда уже по-русски начнут числительные писать.
Sign up to leave a comment.
Диалоги об Интернете: Facebook