Pull to refresh

Comments 23

Спасибо!
Единственное сразу заметил, что код выглядит не очень, слишком большие отступы между строками.
Было отлично, если бы сборка pdf была автоматизированна, чтобы всегда получать последнюю версию документации. А вообще это вопрос к разработчикам, странно что нет документации в PDF.
Попробую это исправить. Спасибо
А на счет автоматизации, то это можно сделать до некоторого момента, но не полностью. Я пересматревал все и делал переносы строк, чтобы комфортнее было читать. Иначе может получиться немного криво с переносами строк и листингами.
Спасибо, книга реально будет полезной.
Все банально просто. Удалил HTML разметку в нужных местах (меню, хедер т.д.). Остался только текст. Отключил JS на страницах. Скопировал информацию в Word. Сгенерировал оглавление. Сохранил в pdf.
Ну это если в двух словах.
На счет обновлений я еще не думал, если честно. И соответственно вопрос: как я могу узнать что документация обновилась? Просто по новому релизу? Если так, то не думаю что с обновлением будет много проблем. Могу на PHP скрипт написать для упрощения ручной работы. Вопрос в том, нужно ли это делать? Интересно ли это людям?
Смотрим за репозиторием тут: github.com/symfony/symfony-docs
При появлении новых коммитов, генерируем pdf с расточкой Сфинкса на Латекс: jimmyg.org/blog/2009/sphinx-pdf-generation-with-latex.html

Делать из HTML PDF это то еще извращение. Тем более что сорцы доков контрибутяться в открытом репозитории и всегда доступны для скачки/генерирования :-)
Документация хранится на github. Следовательно всегда, в каждый момент времени можно узнать что-где и когда поменялось. У меня вот лично на компе локальная копия доки всегда заклонирована, потому мне и интерестно стало насчет PDF — сам еще не игрался с этой возможностью, думал может Вы научите.

Насчет переводов — дело хорошее, не раз уже начатое. Увы, на мой взгляд все та же проблема — перевод вручную, если что то меняется в исходнике — отследить становится тяжело. У Sphinx 1.1 уже есть возможность формирования POT файлов для перевода, и соответственно синхронизировать оригинал с переводом… Но опять же для настройки этого нужно покопаться (первые шаги я уже пробовал), и расписать людям как им настроить то же самое. ИМХО — перевод такого объема доки — достаточно трудоемкая задача, справится с которой можно только «всем миром»
Сколько раз сам не начинал, так и не смог из-за постоянных обновлений исходного текста. Для «одноразовых» переводов худо-бедно можно многое приспособить, но вот когда обновления чуть-ли не каждый день, отслеживать очень сложно, фактически вручную (смотришь чэнжлоги последнего коммита и проверяешь перевел ли это вообще уже, а если да, то нужно ли перевод менять). Если разберетесь и расскажете людям, то люди буду вам благодарны, и, наверное, много переводов появится новых.
Сделал сборку pdf.
Часто пересобирается и обновляется. Так же есть переведенные главы.
шрифты при 100% масштабе нечитабельны на моем LCD. попробуйте другой шрифт
Попробуйте сейчас.
Кто бы подсказал рецепт, как сделать нормальные шрифты, а то я только разбираюсь со Sphinx'ом, LaTeX'ом и т.п.
по моему поменялись только шрифты заголовка.

напишите статью, как вы генерировали все это. вот это был бы интересный материал
Статьи уже есть, выше ссылки. Делал по ним, но на самом деле и самому можно разобраться в Sphinx'е.
А вот со шрифтами я не знаю, что делать. Возможно позже еще поиграюсь с настойками.
Дайте рабочую ссылочку пожалуйста, если есть.
Sign up to leave a comment.

Articles