А я вообще неуч, произношу его как «питон», но мысленно всегда воспринимаю его как «файтон»… Уже и не помню, почему так у меня пошло, и знаю, что произношу не правильно, но привычка осталась.
Питон, потомучто название произошло от названия телешоу, которое подразумевает фактическое животное, а это животное по русски так и будет — питон.
Если бы слово было выдуманным, произносил бы пайтон.
Тем не менее:
— логотип языка содержит изображение змеи («intertwined snake graphic»);
— произношение «Пайтон» в названии шоу настолько же верное, как и любое другое заимствование этого имени (потомучто точное невозможно);
— оно всёравно производное от названия змеи («slippery-sounding surname»)
— как вы произносите «Raymond Luxury Yacht»? :)
Фоёкшиамен или четыре йоркширца? Хисториовджоук или история жанра шутки? Грррейл [увы, не могу тут высунуть язык подобно тому колдуну] или Грааль? Конфьюзекет или Смути кота/Удиви кота? Спенишинкуизишн или Испанская инквизиция?
Пожалуй, есть смысл вопреки удобству переносить в речь на другом языке исходное произношение только для фраз со встроенной игрой слов вроде «Four Candles», «Thistle bee ace» и т.д., но с этим скорее к Two Ronnies.
(Впрочем, я не совсем понимаю, на что сейчас отвечаю и зачем. This discussion is silly. Stop it.))
Что интересно, все логотипы языка были нарисованы братом Гвидо, программистом и дизайнером. Видимо, не такой фанат английского юмора или просто не придумал с чем можно ассоциировать такой материал.
Ни разу не слышал, а привёл для полноты картины — именно таким было истоирчески первое заимствование этого слова в русский (из древнегреческого, где оно обозначало дракона, а потом город)
В родной речи — питон (и ява для предыдущего опроса). И дело не в том знаю ли я правильное произношение или нет, а в том что это удобней произносить носителю русского языка (подавляющему большинству носителей) и при этом не надо напрягать мозг собеседнику о чем речь. Такая адаптация произношения найдется в любом языке, в котором присутствуют иностранные слова, и это нормально. Смысл раздувать полемику не вижу. Время все равно расставит по местам.
Я стараюсь произносить «пайтон» с ударением на первом слоге, но, если собеседник меня не понимает, тогда «питон» с ударением на втором слоге (и тогда уже понимающие кивки головой).
Но ведь мы же говорим «си шарп», а не «си диез» или «си решётка»… Это я так, к слову.
Как вы произносите python (в русской речи)?