Вот теперь совсем другое дело.
Но я заметил очень прикольную вещь. После вашего исправления мой предыдущий коммент выглядит по идиотски для тех, кто не видел первоначальный вариант перевода.
По-моему на хабре надо добавить не просто "ответить" а еще и "баг в статье".
После того как автор согласился и поправил статью - такой коммент автоматом удаляется. Позволит избежать такого:
- поправьте кАрова.
- спасиба, поправил
- спасибО
- ой туплю
В комментах будет меньше воды, т.е. того что к теме статьи толком не относится.
Вам спасибо за переводы :) сразу как-то не догадался посмотреть англоязычные сленговые словари, понадеялся на Lingvo :)
Что касается "множителя четырех"... в оригинале было "this could speed up transmission by a factor of four". Лингво говорит:
5) мат. множитель
common factor — общий множитель
2 and 5 are factors of 10. — 2 и 5 являются множителями 10.
Судя по всему differential wire это и есть differential pair, хотя я не силен в электронике :)
В Гугле находятся переводы этого термина как «дифференциальная пара».
Звуковая карта в качестве консольного устройства