Comments 9
А где ссылка на источник?
0
термин polyfill, насколько я знаю, не имеет распространенного перевода на русский язык, поэтому, с вашего позволения, я его оставлю как есть. Если есть варианты переводы — сообщайте в комментариях, очень интересно их услышать!
Полифилл.
0
Poly meaning it could be solved using any number of techniques – it wasn’t limited to just being done using JavaScript, and fill would fill the hole in the browser where the technology needed to be.
"Poly — означает, что проблема может быть решена при помощи множества техник — мы не ограничиваемся только лишь использованием JavaScript, а fill означает заполнение, в том смысле, что мы заполняем дыру в браузере там где нам нужна определенная технология."
Отсюда
Polyfill — буквально получается «полизамазка» :)
0
А еще полизаполнитель, мультизаполнитель, просто заполнитель и, разумеется, полифилл. Вот обо всех этих вариантах я и думал, когда переводил. Но ни один из них не является общепринятым. Хотя… ведь можно ввести какой-нибудь из них и, быть может, он станет известным :-)
0
термин polyfill, насколько я знаю, не имеет распространённого перевода на русский язык, поэтому, с вашего позволения, я его оставлю как есть. Если есть варианты переводы — сообщайте в комментариях, очень интересно их услышать!Выше предлагали вариант «замазка», но он служит однокоренным не самым приятным словам русской жаргонной речи — «промазать» (промахнуться), «вмазать» (напиться допьяна), «подмазать» (дать взятку), и так далее.
Предлагаю вариант «шпаклёвка». По прямому смыслу почти то же самое, однако созвучно словам «клёв», «клёвый» и проч.
0
Спасибо за статью, интересно!
Но неужели она и правда «никак не сказывается на производительности современных браузеров»?
Но неужели она и правда «никак не сказывается на производительности современных браузеров»?
0
Sign up to leave a comment.
Как использовать polyfill-библиотеку Webshims