Comments 78
А мне удобней линукс, аякс, ява. а некоторые говорят джава например. мне лично нет разницы
Ну, как по-русски произносить J это известная проблема. И да, при переходе на руссский он часто превращается в "Я", как греческое "б" часто превращается в русское "в". Так что "Аякс" и "Ява" - это понятно, "Аякс" и я сам так называю, а Java в моих текстах обычно фигурирует как Жаба, но это больше от того, как я от нее настрадался в свое время. Нет-нет, делал на ней такие вещи, которые никто вокруг не мог, и язык сам по себе неплохой, но с библиотекой они, мягко говоря, намудрили. По крайней мере тогда. За последние семь лет вроде бы несколько дело улучшилось. Например, этот кошмар под названием AWT сменил Swing.
Уж если вы произносите букву "j" слове java, как [я], будьте любезны произносить ее в слове job по тем же "правилам".
Java даже немцы многие как Ява произносят.
Всё так, линакс:
http://pewebdic2.cw.idm.fr/display/displ…
http://dictionary.reference.com/search?q…
и т.д.
http://pewebdic2.cw.idm.fr/display/displ…
http://dictionary.reference.com/search?q…
и т.д.
Все не так, лАЙнакс :)
http://pewebdic2.cw.idm.fr/display/displ…
http://pewebdic2.cw.idm.fr/display/displ…
прослушал раз 50, с замедлением/ускорением... (битрейт маленький)
и так и не понял.. ЛинУкс или ЛинАкс
если все же ЛинАкс, тогда:
sed -i s/линукс/Линакс/gi google.com
и так и не понял.. ЛинУкс или ЛинАкс
если все же ЛинАкс, тогда:
sed -i s/линукс/Линакс/gi google.com
Линь?
на самом деле устоявшихся, пусть даже и неправильных с точки зрения грамматики транслитераций в русском языке хватает. Почему-то сразу вспомнилось, как лет с 13 и по сей день мы называли американский ансамбль Manowar "манаваром", хотя правильнее было "мэновор". Проще говоря, лично мне как-то пофигу, как оно правильно с точки зрения английского языка (который, смею заверить, я знаю, не надо обвинять меня в неграмотности) - русские люди говорят "ЛинУкс", и я буду говорить. Потому что так устоялось.
В Америке произносят через а, потому что им это удобнее, и в английскую речь слово «линакс» вписывается органичней. В России произносят через у, потому что для русского человека так удобнее, и в русскую речь слово «линукс» вписывается органичней.
А Лондон по вашему теперь как Ландан надо произность?
Линукс. Учитывая финское происхождение.
Какая разница о чем он думал, если он прямо сказал, как его детище надо называть?
А вы Лиссабон произносите как Лизбэн, Лондон как Ландан, и т.д.?
А при чем тут английский, который давно ушел от правильного произношения, но слава сохранил его в написаниях. И слово придуманное Фином?
А Линус Торвалдс, кажется, на английском разговаривает. А если уж речь идёт о финском, то как-раз правильно будет Линукс, а не Линакс, ибо Торвалдса зовут Линус, а не Линас.
- Линукс - устоявшийся вариант. Поищите в гугле и вы обнаружите 2 миллиона страниц с Линукс и меньше тысячи с Линакс. Вам этого не изменить. Смиритесь.
- Линус произносит своё имя как Линус, а вот название своего детища не как Линукс, и не как Линакс, а используя звук, средний между «у» и «а». В русском языке «а» - всегда открытый, чёткий звук, в то время как «у», можно так сказать, несколько неприметнее. А потому русское «у» ближе к тому звуку, что использует Линус, чем русская «а».
- Имя Линус звучит именно как Линус, там нет и намёка на Линас. Поскольку название операционки всё-таки происходит от его имени, стоит учитывать это при принятии решения.
- Посмотрел ссылки, что приводились выше. Даже американцы не едины во мнении, как произносить это слово. Т.к. транскрипции встречаются самые разные: l
Что-то коммент поравло...
Транскрипции встречаются самые разные: leenuhks, linuks и ещё одна, из-за которой и рвёт коммент :) . Везде - u, нигде нет «a» или подобного. Единственное место, где встречается открытая а - в совсем уж американизированном варианте лайнакс. Но Линус вообще-то не американец :)
Транскрипции встречаются самые разные: leenuhks, linuks и ещё одна, из-за которой и рвёт коммент :) . Везде - u, нигде нет «a» или подобного. Единственное место, где встречается открытая а - в совсем уж американизированном варианте лайнакс. Но Линус вообще-то не американец :)
(1) С чего бы? Что мне такого плохого будет, помимо нескольких минусов на Хабре, что я уж как-нибудь переживу?
Ну можете не смириться и еще десять статей создать с доказательствами правильности "Линакс", возможно это добавит популярности такому варианту в гугле, но общую картину вряд ли изменит.
Может, ещё и Ubuntu будем произносить «Юбантью»? Я на записи слышу Линукс.
В обоих последних словах?
Да. Там не русская «у», конечно, но звук этот точно гораздо ближе к «у», чем к «а».
В фамилии ближе к "у", а в бренде ближе к "а".
Звук [ʊ] ближе к «а», чем к «у»? А мужики-то и не знают!
Вы слушаете глазами?
Нет. Я могу аудиально представить визульно изображённый звук. А на записи именно он.
Лучше бы вы кинестетически попытались аудиализировать все три варианта произношения представленные в ролике. С позицией согласен, если вы слышите "у" то и произносить должны "у".
Скажите, вы владете разговорным английским? Вы можете отличить на слух все варианты произношения гласных звуков?
Я повторюсь, звуки там разные, но в обоих случаях они ближе к русской «у», чем к «а». Просто в случае с именем это более ярко выражено.
Кстати, кинестетически воспроизводится прекрасно. Просто в русском языке нет такой буквы.
Я повторюсь, звуки там разные, но в обоих случаях они ближе к русской «у», чем к «а». Просто в случае с именем это более ярко выражено.
Кстати, кинестетически воспроизводится прекрасно. Просто в русском языке нет такой буквы.
При чём тут звукозапись?
При чём тут английский язык?!
Стоит задача передать на русский НАПИСАНИЕ «Linux», придуманное шведскоязычным финном. Как это говорит Линус, и что там кому слышится, не имеет ровно никакого значения. Мы передаём написание, а не звучание, и озвучиваем его так, как удобно по правилам НАШЕГО языка.
Чисто для развлечения можно выслушать мнение разбирющегося в шведской фонетике, но, повторюсь, это ни на что не повлияет.
При чём тут английский язык?!
Стоит задача передать на русский НАПИСАНИЕ «Linux», придуманное шведскоязычным финном. Как это говорит Линус, и что там кому слышится, не имеет ровно никакого значения. Мы передаём написание, а не звучание, и озвучиваем его так, как удобно по правилам НАШЕГО языка.
Чисто для развлечения можно выслушать мнение разбирющегося в шведской фонетике, но, повторюсь, это ни на что не повлияет.
И по какми же правилам мы его передаем? По правилам прочтения английских слов? Пример есть такой магазин китайской одежды OGGI. Знакомые женщины некоторые упертые называют его ОГИ потому, что так читается оно по английски. Но я как говорящий на итальянском знаю, что это итальянское слово Оджи - переводящееся как сегодня. Т.е. на языке оригинала оно имеет смысла, а в английской транскрипции нет. Также и тут единственный верный способ понять как это слово произносится услышать как горит его автор.
Скажите мне одну вещь, только одну.
При чём тут, в рамках этой дискуссии, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК? Каким боком?
При чём тут, в рамках этой дискуссии, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК? Каким боком?
Я вас перепутал с другим пользователем, английский точно не причем.
Вы считаете что просто надо транслитерировать?
Я считаю, что
1) латинскую букву "u"
2) шведский звук "u"
передавать русской буквой "а" можно только в дурном сне. Вне зависимости от того, как говорит Линус.
Я завтра придумаю операционную систему, писаться она будет "Tezcatlipoca", но я вам предоставлю звукозапись себя, из которой будет следовать, что произносить нужно "Quetzalcoatl", и на основании этого требовать русскую запись "Кетцалькоатль". Ведь смешно же.
Кроме того вспомним, что в русском безударная гласная по определению редуцируется до полуоткрытой центральной неокруглённой ɵ, и вы можете безболезненно писать "линукс"/ "линакс"/ "линокс" без особого влияния этого на произношение.
Есле кто зобыл, то но этам асновон падонкавскей орфаарт.
1) латинскую букву "u"
2) шведский звук "u"
передавать русской буквой "а" можно только в дурном сне. Вне зависимости от того, как говорит Линус.
Я завтра придумаю операционную систему, писаться она будет "Tezcatlipoca", но я вам предоставлю звукозапись себя, из которой будет следовать, что произносить нужно "Quetzalcoatl", и на основании этого требовать русскую запись "Кетцалькоатль". Ведь смешно же.
Кроме того вспомним, что в русском безударная гласная по определению редуцируется до полуоткрытой центральной неокруглённой ɵ, и вы можете безболезненно писать "линукс"/ "линакс"/ "линокс" без особого влияния этого на произношение.
Есле кто зобыл, то но этам асновон падонкавскей орфаарт.
Вопрос в фонетическом слухе, я считал что у меня он 100% был по крайней мере в детстве. Но вы меня заставляете в этом усомнится.
Мне слышится "а", хотя сам произношу через "у".
Вообще, чего заминусовали человека? Сами дергали с исправлениями, а когда он привел что-то в свое оправдание - заминусовали.
Тем более если бы человек пришел совсем не из IT, и просто прочитал "по правилам", а не "так как устоялось" морду бы набили? :)
Вообще, чего заминусовали человека? Сами дергали с исправлениями, а когда он привел что-то в свое оправдание - заминусовали.
Тем более если бы человек пришел совсем не из IT, и просто прочитал "по правилам", а не "так как устоялось" морду бы набили? :)
Возможно большинству слышится "У", либо у них в головах срабатывает паттерн какой-то,как в этой песне, в которой слов этих нет а они слышатся, либо у нас с вами искаженное восприятие.
А я трезвым говорю [б э' э с д э], а пьяным - [б и э с д и]:)
[l i n
(ae) k s] хабра юникод обрезала
dmx: Спасибо за сочуствие!
Островитянин: да, вы правы, большинство ничего не слышат, просто верят. Для большинства это произношение - просто якорь принадлежности к группе. А иное произношение - метка не принадлежности к группе. А дальше - стайный инстинкт. Впрочем, не буду вдаваться в детали...
Островитянин: да, вы правы, большинство ничего не слышат, просто верят. Для большинства это произношение - просто якорь принадлежности к группе. А иное произношение - метка не принадлежности к группе. А дальше - стайный инстинкт. Впрочем, не буду вдаваться в детали...
а помойму "Линэкс" ближе всего к истине) Лекарство ещё такое есть)
По-моему это вообще не предмет для холивара, про вас уже и на лукрмоар написали. Есть такое лекарство как галаперидол, оно холиварщикам бы отлично помогло, в крайнем случае - эвтаназепам перед сном и утром, в случае симптомов пробуждения.
на самом деле он просто "съедает" "u" в linux и нихрена на таком качестве не разобрать.
надо его попросить чтобы он транскрипцию написал. и всё станет понятно. развели байду какую-то...
надо его попросить чтобы он транскрипцию написал. и всё станет понятно. развели байду какую-то...
а сколько строчек открытого кода можно было бы написать на время установления истины..
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Sign up to leave a comment.
Тонкости произношения: Линух или Линакс