Pull to refresh

Comments 78

А мне удобней линукс, аякс, ява. а некоторые говорят джава например. мне лично нет разницы
Ну, как по-русски произносить J это известная проблема. И да, при переходе на руссский он часто превращается в "Я", как греческое "б" часто превращается в русское "в". Так что "Аякс" и "Ява" - это понятно, "Аякс" и я сам так называю, а Java в моих текстах обычно фигурирует как Жаба, но это больше от того, как я от нее настрадался в свое время. Нет-нет, делал на ней такие вещи, которые никто вокруг не мог, и язык сам по себе неплохой, но с библиотекой они, мягко говоря, намудрили. По крайней мере тогда. За последние семь лет вроде бы несколько дело улучшилось. Например, этот кошмар под названием AWT сменил Swing.
Уж если вы произносите букву "j" слове java, как [я], будьте любезны произносить ее в слове job по тем же "правилам".
А я слово job по-русски не произношу. Оно по-русски работа называется. Хотя должен признать, что-то в вашей идее есть. Органично передающее сущность... :-)
особенно, пардон, в новообразовании "вjobывать" :)
Java даже немцы многие как Ява произносят.
Да, да, да! Отличный пример того, до какого маразма частенько доходят словари.
прослушал раз 50, с замедлением/ускорением... (битрейт маленький)
и так и не понял.. ЛинУкс или ЛинАкс
если все же ЛинАкс, тогда:
sed -i s/линукс/Линакс/gi google.com
на самом деле устоявшихся, пусть даже и неправильных с точки зрения грамматики транслитераций в русском языке хватает. Почему-то сразу вспомнилось, как лет с 13 и по сей день мы называли американский ансамбль Manowar "манаваром", хотя правильнее было "мэновор". Проще говоря, лично мне как-то пофигу, как оно правильно с точки зрения английского языка (который, смею заверить, я знаю, не надо обвинять меня в неграмотности) - русские люди говорят "ЛинУкс", и я буду говорить. Потому что так устоялось.
да тут дело в другом, как сказал Linus Torvalds в фильме Revolution OS
что-то вроде: "не важно как люди произносят мое имя, но "Linux" is always "Linux""
учитывая, что он финн - не думаю, что он думал в первую очередь про английское произношение :)
В Америке произносят через а, потому что им это удобнее, и в английскую речь слово «линакс» вписывается органичней. В России произносят через у, потому что для русского человека так удобнее, и в русскую речь слово «линукс» вписывается органичней.
А Лондон по вашему теперь как Ландан надо произность?
Линукс. Учитывая финское происхождение.
Какая разница о чем он думал, если он прямо сказал, как его детище надо называть?
Бесполезно поднимать такие темы на хабре, тут большинству все равно, что он сказал, они слышат только себя.
А вы Лиссабон произносите как Лизбэн, Лондон как Ландан, и т.д.?
А при чем тут английский, который давно ушел от правильного произношения, но слава сохранил его в написаниях. И слово придуманное Фином?
А Линус Торвалдс, кажется, на английском разговаривает. А если уж речь идёт о финском, то как-раз правильно будет Линукс, а не Линакс, ибо Торвалдса зовут Линус, а не Линас.
Данный — нет, ибо мало трафика. А что, Линус там себя Линасом называет? Удивительно…
Себя он называет Лунус, а продукт свой Линакс. 81 кб.
  1. Линукс - устоявшийся вариант. Поищите в гугле и вы обнаружите 2 миллиона страниц с Линукс и меньше тысячи с Линакс. Вам этого не изменить. Смиритесь.

  2. Линус произносит своё имя как Линус, а вот название своего детища не как Линукс, и не как Линакс, а используя звук, средний между «у» и «а». В русском языке «а» - всегда открытый, чёткий звук, в то время как «у», можно так сказать, несколько неприметнее. А потому русское «у» ближе к тому звуку, что использует Линус, чем русская «а».

  3. Имя Линус звучит именно как Линус, там нет и намёка на Линас. Поскольку название операционки всё-таки происходит от его имени, стоит учитывать это при принятии решения.

  4. Посмотрел ссылки, что приводились выше. Даже американцы не едины во мнении, как произносить это слово. Т.к. транскрипции встречаются самые разные: l
Что-то коммент поравло...

Транскрипции встречаются самые разные: leenuhks, linuks и ещё одна, из-за которой и рвёт коммент :) . Везде - u, нигде нет «a» или подобного. Единственное место, где встречается открытая а - в совсем уж американизированном варианте лайнакс. Но Линус вообще-то не американец :)
Комментарий обрывает, если в нём встречаются символы, которых нет в CP1251 (да-да, Хабр всё ещё не на Юникоде). Нужно закодировать символ (&#номер;) и писать код вместо самого символа.
(1) С чего бы? Что мне такого плохого будет, помимо нескольких минусов на Хабре, что я уж как-нибудь переживу?
Ну можете не смириться и еще десять статей создать с доказательствами правильности "Линакс", возможно это добавит популярности такому варианту в гугле, но общую картину вряд ли изменит.
Ну и черт с ним. Меня общая картина не волнует. Меня еще в детстве мама не раз спрашивала: "Если все головой об стенку будут биться, ты тоже будешь?" Не. Не буду.
Ну дык и не удивляйтесь, что вас "чего-то давно достают" тогда. Можете и на руках ходить, и кушать через нестандартные отверстия. Ваше право.
Во-во, мое право. А все равно достают!
Их право — доставать. Почему вы отказываете всем в таком праве?
Может, ещё и Ubuntu будем произносить «Юбантью»? Я на записи слышу Линукс.
Да. Там не русская «у», конечно, но звук этот точно гораздо ближе к «у», чем к «а».
Звук [ʊ] ближе к «а», чем к «у»? А мужики-то и не знают!
Нет. Я могу аудиально представить визульно изображённый звук. А на записи именно он.
Лучше бы вы кинестетически попытались аудиализировать все три варианта произношения представленные в ролике. С позицией согласен, если вы слышите "у" то и произносить должны "у".
Скажите, вы владете разговорным английским? Вы можете отличить на слух все варианты произношения гласных звуков?

Я повторюсь, звуки там разные, но в обоих случаях они ближе к русской «у», чем к «а». Просто в случае с именем это более ярко выражено.

Кстати, кинестетически воспроизводится прекрасно. Просто в русском языке нет такой буквы.
При чём тут звукозапись?
При чём тут английский язык?!

Стоит задача передать на русский НАПИСАНИЕ «Linux», придуманное шведскоязычным финном. Как это говорит Линус, и что там кому слышится, не имеет ровно никакого значения. Мы передаём написание, а не звучание, и озвучиваем его так, как удобно по правилам НАШЕГО языка.

Чисто для развлечения можно выслушать мнение разбирющегося в шведской фонетике, но, повторюсь, это ни на что не повлияет.
И по какми же правилам мы его передаем? По правилам прочтения английских слов? Пример есть такой магазин китайской одежды OGGI. Знакомые женщины некоторые упертые называют его ОГИ потому, что так читается оно по английски. Но я как говорящий на итальянском знаю, что это итальянское слово Оджи - переводящееся как сегодня. Т.е. на языке оригинала оно имеет смысла, а в английской транскрипции нет. Также и тут единственный верный способ понять как это слово произносится услышать как горит его автор.
Скажите мне одну вещь, только одну.
При чём тут, в рамках этой дискуссии, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК? Каким боком?
Я вас перепутал с другим пользователем, английский точно не причем.
Вы считаете что просто надо транслитерировать?
Я считаю, что

1) латинскую букву "u"
2) шведский звук "u"

передавать русской буквой "а" можно только в дурном сне. Вне зависимости от того, как говорит Линус.

Я завтра придумаю операционную систему, писаться она будет "Tezcatlipoca", но я вам предоставлю звукозапись себя, из которой будет следовать, что произносить нужно "Quetzalcoatl", и на основании этого требовать русскую запись "Кетцалькоатль". Ведь смешно же.

Кроме того вспомним, что в русском безударная гласная по определению редуцируется до полуоткрытой центральной неокруглённой ɵ, и вы можете безболезненно писать "линукс"/ "линакс"/ "линокс" без особого влияния этого на произношение.

Есле кто зобыл, то но этам асновон падонкавскей орфаарт.
Вопрос в фонетическом слухе, я считал что у меня он 100% был по крайней мере в детстве. Но вы меня заставляете в этом усомнится.
Мне слышится "а", хотя сам произношу через "у".
Вообще, чего заминусовали человека? Сами дергали с исправлениями, а когда он привел что-то в свое оправдание - заминусовали.
Тем более если бы человек пришел совсем не из IT, и просто прочитал "по правилам", а не "так как устоялось" морду бы набили? :)
А я трезвым говорю [б э' э с д э], а пьяным - [б и э с д и]:)
(ae) k s] хабра юникод обрезала
Если точнее, не (ae), а такое забавное перевернутое "e"
А мне хабр не дал этот символ вставить, скажите, вы НЛО?:)
Я да. Делаем view source, и видим свет :)
Бубна нет:( Пользую книгу программирование для математиков 1988г. Но и её для такого соуса не хватает.
Шва... а как вы ее туда засунули? У всех остальных обрубает пост.
Постом до молитвами :)
Познал таинство уникода и пишу ə
Возможно, я , к сожалению, фонтике не обучен.
dmx: Спасибо за сочуствие!

Островитянин: да, вы правы, большинство ничего не слышат, просто верят. Для большинства это произношение - просто якорь принадлежности к группе. А иное произношение - метка не принадлежности к группе. А дальше - стайный инстинкт. Впрочем, не буду вдаваться в детали...
а помойму "Линэкс" ближе всего к истине) Лекарство ещё такое есть)
ага :) я, правда, думала, что это то ли слабительное, то ли, наоборот, от поноса - а народ говорит, что ещё и успокоительное такое есть :)
По-моему это вообще не предмет для холивара, про вас уже и на лукрмоар написали. Есть такое лекарство как галаперидол, оно холиварщикам бы отлично помогло, в крайнем случае - эвтаназепам перед сном и утром, в случае симптомов пробуждения.
Лук'р моар... звучит по-француски. А что это такое?
Кстати, я вообще-то в холиваре не участвую. Так, под перекрестный огонь попал...
на самом деле он просто "съедает" "u" в linux и нихрена на таком качестве не разобрать.

надо его попросить чтобы он транскрипцию написал. и всё станет понятно. развели байду какую-то...
а сколько строчек открытого кода можно было бы написать на время установления истины..
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Не я один. Айлтс - еще не аргумент, а что делать, если этот звук не является "У"? Соглашаться с толпой, пусть даже и агрессивной?
Sign up to leave a comment.

Articles