Pull to refresh

Comments 83

Ну вот правду ведь говорят, что Google — корпорация добра. Кто еще из современных компаний может выложить в свободный доступ древнейшие библейские рукописи и организовать бесплатные пончики для своих сотрудников?
Мммм, Google — это конечно хорошо, но рукописи, насколько я понимаю, выставил таки Израильский музей, а Гугл предоставил площадку, за что, впрочем, им не меньшее спасибо)
Таки я бы посмотрел как Израильский музей выкладывает пончики для общего доступа )
На Хануку во всем Израиле пончики в общем доступе))))))))))
Таки думаете Израильский музей сделал это бесплатно, или его таки хорошо «попросили»?
«Прошла зима, наступит лето. Спасибо ПАРТИИ Гуглу за это!»
вобщет многие музеи имеют в открытом доступе фотографии экспонатов, те же намного более древние египетские папирусы (например Edwin Smith Papyrus)
Вы ещё скажите, что ждёте новость о переезде Ватикана на гитхаб.
Пока кодировку не поменяют — никакого Гитхаб!
Я пробовал Кирилицу — не помогло.
Ну гугл отдаст это в рекапчу и угнетённые китайцы это распознают.
Если они распознают так же, как переводят на русский названия товаров в магазинах, то древние рукописи обретут новый смысл. :)
Библия в переводе Гоблина и озвучкой Кураж-Бамбея!
UFO just landed and posted this here
Тольно комментрарии не на английском. Судя по качеству форматирования — трудились джуниоры из местной оффшорной компании.
Это был перспективный стартап. И Вы мене не поверите, но он таки выстрелил!
Сначала, правда, преследуемый органами. Поэтому главный сервер в Византию перенесли. А потом таки и легализовали.
Ждем в капчах Хабра данные тексты? =)
Это на этих свитках мифология «Евангелиона» построена?
Они самые, впрочем они там больше для пафоса упомянуты, чем как литературный источник.
Прикольно, что прошло 2000 лет, а текст не изменился… А говорят, его правили много раз.
Мало ли что говорят. Просто там были профессиональные копировальщики, которые были нетерпимы к ошибкам до фанатичности. Там даже была своя система контроля ошибок, типа CRC — они подсчитывали сколько каких букв встречается в каждой строчке и свитке, так что по его завершению можно было просто подсчётом символов проверить точность копии.
Правили уже после рождества христова, если не ошибаюсь. Пусть меня поправят знающие люди, но современная версия библии была хорошо отредактирована во времена становления христианства в Риме?
До нас дошли тысячи рукописных текстов всей Библии или её частей. Все они практически полностью совпадают. Можете быть уверены, что читая один из переводов Библии на русский, вы читаете тот же текст, что был написан тысячи лет назад.
ProRunner выше прав. Христианство с самого его появления распространялось в самых разных странах, и везде они несли с собой копии писаний. И сейчас имеются очень древние копии из самых разных регионов. Изменить тексты, которые растиражированы в самых разных местах — задача просто неподъёмная, Если бы их и «редактировали», то буквально по горячим следам, сразу за теми, кто писал первоначальный текст, что выглядит просто невероятным, т.к. авторы ещё были живы и могли подтвердить, что же было в оригинале.

Например, попробуйте подменить некий текст, который уже уплыл в сеть и имеется на ряде ресурсов, а также у сотен скачавших его людей на их компьютерах.
Я так понимаю, срок копирайта на них наконец-то истек?
И это было бы смешно, но нет. И снимки и оригинал принадлежат музею. Ничего делать с ними, кроме как посмотреть, сохранить для частного использования и закрыть, нельзя.
Баннеры, фотообои, принты.
А, понял… мебель, нижнее белье…
ммм, здорово. Где бы теперь найти прямой перевод этого всего добра на английский?
Я бы с удовольствием почитал библию приближенную к оригиналу без языковых посредников.
Так в оригинале или в переводе?
У древнееврейских/древнеарамейских текстов есть одна особенность: если дословно перевести текст, то не всегда будет понятно где же имя собственное, а где слово применено в значении существительного/прилагательного. Так что к такому переводу придется добавить энциклопедию по культуре древнего востока со словарем, обозначающим историческое происхождение слов. А происхождение некоторых слов и в русском-то не знают.
Почему бы и нет? Книга с брошюрой — нормальное явление. А про перевод… Нет такого иноязычного слова, которому не нашлось бы аналога в русском, накрайняк в старославянском. Тут бы просто — ознакомиться с приближенным к оригиналу текстом и ткнуть носом издателей современных библий что они лажают почти везде. Например, последняя новость о библии для геев…
Нет такого иноязычного слова, которому не нашлось бы аналога в русском, накрайняк в старославянском.

Таких слов полно. Перевод некоторых простых слов может быть в несколько предложений. Особенно, когда вы хотите точно указать коннотации и оттенки оригинального слова.
Боюсь, что не книга с брошюрой, а книга с книжным шкафом.
Ключевое слово: (hebrew) interlinear bible.
Существует множество переводов Библии на английский, начиная с самого распространенного перевода King James. Впрочем, многие русские переводы также делались напрямую с еврейского и греческого текстов, например самый распространенный Синодальный перевод.
Найдите Тору с русским переводом и комментариями.
Если и правда хотите, пишите в лс.
UFO just landed and posted this here
Не хотелось бы выступать капитаном, но Ветхий Завет — это и есть перевод Торы. Да и сами свитки не были библейскими (христианскими). Если мне не изменяет память, то свитки это набор текстов ортодоксального иудаизма, сборник текстов не вошедших в пятикнижие и тексты самих кумранской общины.
> Ветхий Завет — это и есть перевод Торы

Таки позвольте мне немного занудства :)
Насколько я помню, Тора — это не только собственно канонический текст, но еще и комментарии и комментарии к комментариям. А вообще — это слово достаточно широко трактуется, и не всегда означает собственно Пятикнижие.
Ветхий Завет, скорее, тождественнен Танаху.
Тора — это пятикнижие и есть.

А «комментарии и комментарии к комментариям» — это Талмуд.
> Тора — это пятикнижие и есть.

Ну посмотрите, хотя-бы в википедии определения.

> А «комментарии и комментарии к комментариям» — это Талмуд.

Не только. Талмуд это вообще глобально, и свод законов, и исторические тексты, и т.д.
> Ну посмотрите, хотя-бы в википедии определения.

Там схоластика, основанная на том, что еврейское слово «тора» — это нарицательное существительное «учение». И поэтому каждый раз, когда в канонических текстах встречается слово «учение», можно воспринимать это как отсылку к Торе.

Я вас уверяю, что евреи, говоря о Торе, не имеют в виду «комментарии и комментарии к комментариям».
UFO just landed and posted this here
So the Biblical scholars mis-translated the Hebrew word for «young woman» into the Greek word for «virgin,» which was a pretty easy mistake to make, since there is only a subtle difference in the spelling. But back then it was the «virgin» that caught people's attention. It's not every day a virgin conceives and bears a son. So you keep that for a couple of hundred years, and the next thing you know, you have the Holy Catholic church.

© Franky Four Fingers
Да что за чепуха. Евангелия исходно на греческом, а не на иврите. А в еврейском Ветхом завете нет ничего про непорочное зачатие.
Если мне память не изменяет, только канонические новозаветные евангелия на греческом оригинально были. Ветхозаветные и часть новозаветных неканонических апокрифов таки нет.
«Ветхозаветные евангелия»? Да бог с вами!
Какие евангелия, я про апокрифы, в более общем смысле :)
Тем не менее, в еврейском Ветхом завете по-прежнему нет ничего про непорочное зачатие, так что его появление в католической традиции никак не могло быть вызвано ошибкой перевода с иврита, вопреки запощенной цитате.
Спасибо! Всегда думал, что там уже перевод с перевода с перевода.
сотни других старше 2000 лет текстов, которые проливают свет на те времена когда Иисус жил и проповедовал


Всё-таки тексты старше 2000 лет не могут пролить свет на то время, когда Иисус проповедовал, поскольку считается, что 2000 лет назад он ещё не начал проповедовать.
Если моя память мне ни с кем не изменяет, то, согласно легендам, проповедовать он начал чуть ли не в 10 лет. Т.е. утверждение формально верно — 2000 лет назад ему было 12.
Во-первых, не двенадцать, а побольше, согласно нынешним датировкам года его гипотетического рождения. Во-вторых, по свидетельству Луки, «Иисус, начиная, был лет тридцати…», а это никак не раньше 18 г. н. э.
>«Иисус, начиная, был лет тридцати…»
>а это никак не раньше 18 г. н. э.
Почему не 30-го года н.э.? От чего тогда н.э. считается?
Если честно, то от балды. Потому что Иисус не родился ни 25 декабря, ни 7 января 1 года н.э.
Ну с днем могли напутать. А с годом? Тем более, 12 лет немаленькая разница.
Ну не 12 лет, но косвенно определить можно примерно так:
Иоанн Креститель начал проповедовать в 15ый год правления римского императора Тиверия. Последний стал императором 15 сентября 14 года н.э., так что 15ый год правления приходится на период с конца 28 года н.э. до конца 29 года нашей эры. Иоанн начал свое служение, по видимому, в то время, а Иисус присоединился на полгода позже(потому что он был на полгода младше первого). Эти данные в сочетании с другими дают основание полагать, что проповедь Иисуса началась в 29 году н.э. Приступил к этой деятельности он в возрасте тридцати лет. Отнимем от 29 н.э. 30 лет, то родиться он должен был осенью 2 года до нашей эры.

Так что не сильно далеко, но «наша эра» и «рождение Христа» различаются. Поэтому «нашей эрой» и называется, поскольку деление весьма условное
Добавлю ещё, что 29-30 будет -2, так как нулевого года не существует.
Можно исправить на «сотни других текстов, которым примерно 2000 лет». Мне не сложно. Я, к сожалению, не владею точной информацией когда именно проповедовал Иисус, а в оригинале было написано " and hundreds more 2,000-year-old texts, shedding light on the time when Jesus lived and preached, and on the history of Judaism." Но мне кажется, что в контексте этой темы даже разница в 100 лет будет иметь незначительное значение.
Разве это не означает «и ещё сотни двухтысячелетних текстов…»?
Означает, но я не придавал этому значения, т.к. не видел в этом большой разницы. Мне так легче писать было, вероятно.
Во всяком случае, исправил.
и что там написано? celibate или celebrate?
«Царствие Божие силой берется», так что, думаю, все-таки celibate.
Ага, и к рождеству выйдет Punto Switcher Bible Edition :)
Ну надо же было поприарить такой хороший Гугл ведь, а то так недолго и забыть, кто у нас Корпорация разнообразного Добра.[sarcazm]
Тексты содержат в себе ранние копии Книги Второзакония[...], которая включает в себя 10 заповедей

Да ладно? Заповеди же в Исходе.
Во Второзаконии повторены. Потому книга и называется — «повторение закона».
Sign up to leave a comment.

Articles