Comments 21
Всегда хотел узнать как контролировать Стива Балмера. Пойду закупаться деталями для электромагнитной пушки...
А что после, того как goto добавили произошло? У меня баннер с Windows Server 2003 картинку закрыл.
UFO just landed and posted this here
Особенно понравилась последняя картинка — очень приятно, что не забыли про октарин :)
Эх, у PHP-JS-программистов такой отговорки нет.
Чем больше смотрю, тем меньше нравится. :-(
Во-первых, вы кое-что потеряли. (Оригинал.)
Во-вторых, шрифт какой-то левый.
В-третьих, много ошибок и неточностей:
Во-первых, вы кое-что потеряли. (Оригинал.)
Во-вторых, шрифт какой-то левый.
В-третьих, много ошибок и неточностей:
- „Спетр,“ всё-таки, „электромагнитный.“
- „Эти волны распространяются в электромагнитном поле. Ранее они переносились “эфиром, списанным в отставку в 1897 году из-за сокращения финансирования.“
- „Спектр поглощения.“
- „Тот тонкий писк в пустых помещениях.“
- „Электричество и телефон.“ (это значок &)
- „Круглосуточные политические заявления Национального государственного радио.“
- „Секретно в свете борьбы с террористической угрозой.“
- „Зловещие планы Google.“ (злободневная тема ;)
- „Канцерогенное излучение мобильников.“
- „Реклама из машин с громкоговорителями.“ (Смешно то, что она занимает весь теле- и радиодиапазон.)
- „АМ“ вместо „ФМ.“
- „Волны в пружинке.“ (Помните такую игрушку, которая переваливалась через себя, спускалась по ступенькам и проч.) Намёк на стандартную иллюстрацию из курса физики.
- „Рентгеновские очки из каталога заказов по почте.“ (Никто там ничего не сортирует. %)
- „Миллер светлое.“ (Или вообще оставить “Miller Light”.)
- но, при этом,
Одно дело потерять, а другое дело - опустить специально.
1) Написано не спетр, а спектр. Вторую ошибку признаю
2) Опустил
3) Абсорбция - такое слово тоже существует в русском языке, не от себя взял.
4) Значка & там не видно
5) -
6) Не факт, что именно так
7) Перевёл как я это вижу
8) Канцерогенное? Скорее всего, обычный рак
9) Опущено намерено (у нас такое менее распространено)
10) У нас всё-таки ФМ
11) -
12) -
13) -
Про радио опущено.
P.S. Там где прочерки - ошибки поняты.
1) Написано не спетр, а спектр. Вторую ошибку признаю
2) Опустил
3) Абсорбция - такое слово тоже существует в русском языке, не от себя взял.
4) Значка & там не видно
5) -
6) Не факт, что именно так
7) Перевёл как я это вижу
8) Канцерогенное? Скорее всего, обычный рак
9) Опущено намерено (у нас такое менее распространено)
10) У нас всё-таки ФМ
11) -
12) -
13) -
Про радио опущено.
P.S. Там где прочерки - ошибки поняты.
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/112/
http://www.fonts.com/AboutFonts/Articles…
http://en.wikipedia.org/wiki/Ampersand#W…
Так что “&”.
В подавляющем большинстве случаев в физике используется „спектр поглощения.“ Другой вариант - не ошибка, просто он слишком редок.
“Patriotic Act” - комплекс законов, разработаных после событий 11 сентября. Он ограничивает многие права граждан в целях борьбы с терроризмом. Некоторые из этих ограничений послужили объектом для критики (уместно вспомнить отечественные реалии). От патриотизма здесь только название.
Так куда “sinister”-то делось?
Можно сказать „канцерогенное излучение,“ можно сказать „раковые лучи,“ - это одно и то же. Цель - перевести наиболее близко к оригиналу.
Распространено мало (хотя перед выборами иногда ездят, сам видел и слышал), но известно достаточно хорошо, глобализация всё-таки. Если опускать это, то и заморских Супермена и Джека Блека тоже. (Про последнего-то всяко меньше народа знает, чем про фургоны с рекламой.)
Про AM обьясните, пожалуйста, не понял. Всё-таки „ФМ“ - это фазовая модуляция, насколько мне известно, она в радиовещании на данных частотах не используется.
http://www.fonts.com/AboutFonts/Articles…
http://en.wikipedia.org/wiki/Ampersand#W…
In everyday handwriting, the ampersand is sometimes simplified to a backwards 3 superimposed by a vertical line, like a $ sign...
Так что “&”.
В подавляющем большинстве случаев в физике используется „спектр поглощения.“ Другой вариант - не ошибка, просто он слишком редок.
“Patriotic Act” - комплекс законов, разработаных после событий 11 сентября. Он ограничивает многие права граждан в целях борьбы с терроризмом. Некоторые из этих ограничений послужили объектом для критики (уместно вспомнить отечественные реалии). От патриотизма здесь только название.
Так куда “sinister”-то делось?
Можно сказать „канцерогенное излучение,“ можно сказать „раковые лучи,“ - это одно и то же. Цель - перевести наиболее близко к оригиналу.
Распространено мало (хотя перед выборами иногда ездят, сам видел и слышал), но известно достаточно хорошо, глобализация всё-таки. Если опускать это, то и заморских Супермена и Джека Блека тоже. (Про последнего-то всяко меньше народа знает, чем про фургоны с рекламой.)
Про AM обьясните, пожалуйста, не понял. Всё-таки „ФМ“ - это фазовая модуляция, насколько мне известно, она в радиовещании на данных частотах не используется.
1) -
2) -
3) -
4) Снеслось таинственным образом ;)
5) Да, но я придерживаюсь несколько иной точки зрения насчёт перевода, близкого к оригиналу. Насчёт фактических и орфографических своих ошибок не спорю - осознал - исправлю(сь).
6) Ну не знаю... спрашивал знакомых, Блека Джека и супермена знали большинство
7) ФМ имеется в виду FM.
2) -
3) -
4) Снеслось таинственным образом ;)
5) Да, но я придерживаюсь несколько иной точки зрения насчёт перевода, близкого к оригиналу. Насчёт фактических и орфографических своих ошибок не спорю - осознал - исправлю(сь).
6) Ну не знаю... спрашивал знакомых, Блека Джека и супермена знали большинство
7) ФМ имеется в виду FM.
UFO just landed and posted this here
Sign up to leave a comment.
Новые комиксы